DocuCount by Tradutema revoluciona el recuento de palabras en documentos con su nueva tecnología de inteligencia artificial

DocuCount by Tradutema revoluciona el recuento de palabras en documentos con su nueva tecnología de inteligencia artificial

/COMUNICAE/

DocuCount by Tradutema, una innovadora herramienta digital impulsada por inteligencia artificial, revoluciona el mercado de la traducción al ofrecer un conteo de palabras preciso y rápido en una variedad de formatos de documento. Con su capacidad para contar palabras incluso en textos manuscritos, esta solución única de fácil acceso y uso gratuito, se posiciona como un recurso indispensable para profesionales como los traductores jurados, permitiéndoles ahorrar tiempo valioso y aumentar su eficiencia

DocuCount by Tradutema es una innovadora herramienta que ofrece una solución práctica y precisa para el conteo de palabras en documentos. Con la capacidad de procesar una amplia gama de formatos de documentos como PDF editables y no editables, jpg, png, gif, bmp, txt, doc, docx…, puede ser de ayuda a un gran número de profesionales que requieren contar palabras de manera precisa y rápida sin importar la cantidad de documentos a procesar.

La característica única de DocuCount radica en su utilización de la inteligencia artificial para contar directamente el número de palabras en los documentos en lugar de recurrir a la tecnología OCR de conversión de imagen a texto, como lo hacen la mayoría de las herramientas similares en el mercado. Esto permite un conteo mucho más rápido, además de proporcionar la capacidad de contar palabras manuscritas, una ventaja competitiva única en el mercado.

Es particularmente útil para profesionales como los traductores jurados que suelen pasar mucho tiempo contando palabras en documentos para poder realizar presupuestos. La ventaja de esta herramienta es que les permite ahorrar tiempo significativo en esta tarea.

A pesar de que se podría pensar que el procesamiento de escritura a mano puede generar inexactitudes, DocuCount garantiza una precisión máxima en el recuento de palabras, ya que la inteligencia artificial utiliza el espaciado entre palabras para realizar el cálculo. Es importante destacar que la legibilidad de la escritura a mano no supone una limitación para esta herramienta.

Un factor relevante a destacar es la facilidad de uso de DocuCount. No requiere de integraciones complejas con otras plataformas. Los usuarios solo necesitan ir a la página web oficial de la herramienta de conteo, cargar los documentos, y en cuestión de segundos, obtienen el resultado detallado. Además, ofrece un botón para copiar y pegar los resultados al portapapeles, lo que representa una facilidad adicional para los traductores en la elaboración de presupuestos para sus clientes.

Hasta ahora, no hay planes de ofrecer una versión de prueba o demostración, simplemente porque la herramienta es completamente gratuita y sin límites para todos los usuarios. Esto significa que cualquiera puede probar su innovador sistema de conteo de palabras y experimentar los beneficios de ahorro de tiempo y precisión que ofrece.

DocuCount es una herramienta de Traducciones Juradas Tradutema.

Fuente Comunicae

La entrada DocuCount by Tradutema revoluciona el recuento de palabras en documentos con su nueva tecnología de inteligencia artificial se publicó primero en El negocio – Guía Informativa para Autónomos y Pymes.

Un éxito rotundo: ‘La Inteligencia Artificial en eventos multilingües’ marca un hito en Madrid

Un éxito rotundo: ‘La Inteligencia Artificial en eventos multilingües’ marca un hito en Madrid

/COMUNICAE/

El evento congregó a expertos y entusiastas para debatir el futuro de la comunicación global a través de la IA

El pasado viernes 19 de abril, Madrid fue testigo de un acontecimiento sin precedentes en el ámbito de la tecnología lingüística y la inteligencia artificial: el evento ‘La Inteligencia Artificial en Eventos Multilingües’, organizado por CM Idiomas en la Casa de México en España. Reuniendo a destacados ponentes, profesionales de la industria y académicos, el evento ofreció perspectivas enriquecedoras sobre el impacto y las posibilidades de la IA en la traducción, la interpretación y la comunicación multilingüe.

Una conversación global: Liderando la conversación, Gonzalo Celorio Morayta, CEO de CM Idiomas, junto a los ponentes Dieter J. Runge, Miguel Duro Moreno, Anja Rütten y Natalia Prío Pratz compartieron sus visiones sobre la evolución de la inteligencia artificial en el ámbito lingüístico. La participación de expertos internacionales brindó una perspectiva amplia y diversa, analizando cómo estas tecnologías están redefiniendo la industria de los servicios lingüísticos.

Dieter J. Runge: El papel transformador de la IA en la interpretación: Dieter exploró cómo la IA está cambiando el panorama de la interpretación, destacando que, aunque las herramientas de IA están mejorando rápidamente, no reemplazarán a los intérpretes humanos en todos los ámbitos. A través de ejemplos concretos, explicó que, aunque la IA puede servir para transmitir un mensaje y, por ende, servir para avanzar en los objetivos de equidad e igualdad lingüística, no siempre puede captar el contexto, los matices y las emociones que los intérpretes profesionales aportan a su trabajo.

Miguel Duro Moreno: El rol de la IA en la educación de traductores: Miguel compartió su experiencia en el ámbito académico, analizando cómo la inteligencia artificial está impactando la educación de traductores. La ponencia basada en su artículo en la revista Multilingual, destacó la importancia de la coexistencia entre tecnología y experiencia humana para lograr un equilibrio entre eficiencia y calidad, y afirmó que las universidades, conscientes del impacto de la IA están ajustando sus programas y que lo único seguro es que los profesionales de la lengua tendrán que reinventarse constantemente

Anja Rütten: Inteligencia Artificial y su influencia en la interpretación: Anja presentó una perspectiva crítica sobre el uso de la IA en la interpretación, resaltando las diferencias entre la interpretación humana y la tecnología. Expuso las limitaciones de las aplicaciones de interpretación, señalando que la espontaneidad y la empatía son elementos cruciales en la comunicación que la IA no puede replicar por completo hoy en día.

Natalia Prío Pratz: La perspectiva humana frente a la IA en la interpretación: Natalia ofreció un análisis sobre el impacto de la IA desde la perspectiva de una intérprete de conferencias. Explicó las ventajas y desventajas de la tecnología, resaltando que, a pesar de su utilidad, la IA no puede reemplazar la calidez y la empatía que los intérpretes humanos brindan al proceso de comunicación.

Participación y aprendizaje: Los asistentes tuvieron la oportunidad de probar herramientas de traducción e interpretación que usan IA y compararlas con el rendimiento de traductores simultáneos humanos.

Desde sus propios dispositivos móviles, los asistentes podían elegir entre:

  • Leer los subtítulos generados por IA en diferentes idiomas
  • Escuchar la traducción generada por IA en diferentes idiomas
  • Escuchar la traducción a diferentes idiomas realizada por traductores simultáneos profesionales que trabajaron a distancia desde España, Brasil, Marruecos e Italia

La sesión no solo ofreció habilidades útiles, sino que también promovió el debate sobre la ética y la calidad en el uso de tecnologías avanzadas.

Reflexiones y futuro: El evento concluyó con un sentido de optimismo, destacando que la inteligencia artificial y la interpretación humana pueden coexistir, complementándose para ofrecer servicios lingüísticos de calidad. Los ponentes coincidieron en que, aunque la IA ofrece oportunidades emocionantes, el factor humano seguirá siendo insustituible en muchos contextos.

Agradecimientos: CM Idiomas desea expresar su gratitud a la Casa de México en España, a todos los ponentes, asistentes y colaboradores que hicieron posible este evento. Su pasión y compromiso con la excelencia en la comunicación multilingüe y la tecnología son la fuerza impulsora detrás de su éxito.

Sobre CM Idiomas
CM Idiomas, con sedes en Ciudad de México y Madrid, es un referente en servicios de interpretación y traducción, impulsando la innovación y la calidad en la comunicación multilingüe a través de la innovación y las personas. Con 75 años de experiencia en México, la compañía ha trabajado para diversas organizaciones, gobiernos, empresas facilitando la comunicación interlingüística en encuentros internacionales de alto nivel, reuniones corporativas y eventos deportivos, adaptándose continuamente a los avances técnicos y tecnológicos para mantenerse a la vanguardia y satisfacer las necesidades de sus clientes.

Más información: https://cmidiomas.com

Materiales del evento:

Fuente Comunicae

La entrada Un éxito rotundo: ‘La Inteligencia Artificial en eventos multilingües’ marca un hito en Madrid se publicó primero en El negocio – Guía Informativa para Autónomos y Pymes.

Situaciones de aprendizaje y LOMLOE: La transformación educativa con ProcencIA

Situaciones de aprendizaje y LOMLOE: La transformación educativa con ProcencIA

/COMUNICAE/

Con la implementación de la ley LOMLOE, los educadores en España enfrentan el reto de crear ‘situaciones de aprendizaje’ efectivas, aumentando su carga laboral. Frente a este desafío, surge ProcencIA, una herramienta digital revolucionaria que facilita la preparación académica. Esta nota de prensa explora cómo ProcencIA transforma el panorama educativo, ofreciendo soluciones que ahorran tiempo y mejoran la calidad de la enseñanza en distintas comunidades y lenguas

La revolución en el aula: cómo la LOMLOE impulsa las situaciones de aprendizaje con la ayuda de ProcencIA
A medida que la ley LOMLOE se prepara para su implementación en el año académico 2024/2025, se presenta un reto significativo para los profesores de infantil, primaria y ESO. Esta legislación introduce la necesidad de diseñar «situaciones de aprendizaje» específicas para cada tema educativo, lo que representa no solo un desafío burocrático, sino también una considerable inversión de tiempo y creatividad por parte del profesorado.

La tarea de crear entre 7 y 9 situaciones de aprendizaje, con cada una demandando entre 8 y 10 horas de trabajo, es monumental. C. Aparicio, innovador detrás de ProcencIA y director de centros educativos, señala, «Los cambios en las leyes educativas a menudo imponen nuevas estructuras, pero se presupone que los docentes simplemente se adaptarán. En realidad, enfrentan ya cargas administrativas significativas, además de enseñar a estudiantes con crecientes dificultades de aprendizaje».

ProcencIA: la solución innovadora para docentes
Ante este desafío, surge ProcencIA, un sistema digital diseñado para simplificar esta nueva demanda sobre los docentes. A través de un simple formulario, los profesores pueden generar situaciones de aprendizaje en minutos, utilizando la inteligencia artificial para crear un esquema inicial que luego pueden personalizar. «Nuestro objetivo es ahorrar tiempo al docente, permitiéndole concentrarse en lo que realmente importa», explica Aparicio.

ProcencIA se destaca por su capacidad para adaptarse a las diversas comunidades autónomas de España, soportando múltiples idiomas como el catalán, euskera y gallego. Esto asegura su utilidad a nivel nacional, facilitando la labor docente en todas las regiones.

En constante evolución
El compromiso de ProcencIA con la mejora continua es evidente en su desarrollo de nuevas funcionalidades, como la generación de rúbricas, ampliando aún más su soporte a la comunidad educativa.

La ventaja principal de esta herramienta radica en su capacidad para liberar a los docentes de la tediosa tarea de generar situaciones de aprendizaje desde cero, permitiéndoles dedicar más tiempo a la personalización y mejora de estas, lo que resulta en una experiencia educativa más rica y profunda tanto para profesores como para estudiantes.

Conclusión: un futuro brillante para la educación
ProcencIA emerge como un socio esencial para los docentes en España, proponiendo una respuesta eficaz a los retos educativos del siglo XXI. Su influencia positiva en la eficiencia docente y la calidad educativa es incuestionable, y su compromiso con la evolución constante promete mantenerla como una herramienta vital en el futuro educativo.

Fuente Comunicae

La entrada Situaciones de aprendizaje y LOMLOE: La transformación educativa con ProcencIA se publicó primero en El negocio – Guía Informativa para Autónomos y Pymes.

La comunidad de emprendimiento social BBK network, dinamizada por Urbegi Social Impact, supera los 2800 miembros

La comunidad de emprendimiento social BBK network, dinamizada por Urbegi Social Impact, supera los 2800 miembros

/COMUNICAE/

La comunidad de emprendimiento social BBK network, dinamizada por Urbegi Social Impact, supera los 2800 miembros

BBK network, comunidad impulsada por BBK en colaboración con Urbegi Social Impact, es el punto de encuentro de referencia para la transformación sociocultural y el emprendimiento con impacto social en Bizkaia

Con más de 2.800 miembros, agentes y organizaciones del ecosistema emprendedor de Bizkaia, BBK network se consolida como el punto de encuentro de referencia para la transformación sociocultural y el emprendimiento con impacto social en Bizkaia. Una iniciativa de BBK que cuenta con el apoyo y dinamización de la consultora de desarrollo de ecosistemas Urbegi Social Impact.

La comunidad dispone de un entorno online (bbk.bizkaia.network) que permite contactar con otros networkers, generar sinergias, acceder a contenidos de valor y fomentar las colaboraciones. A través de eventos, recursos y conexiones, BBK network promueve proyectos que buscan generar un impacto positivo en la sociedad y el entorno del territorio. Un espacio de acceso libre en el que se dan cita personas emprendedoras, pymes, agentes locales, inversores, instituciones y grandes empresas, que actúa como palanca de cambio potenciando la transformación social y digital, la colaboración y el emprendimiento en Bizkaia.

BBK network sessions: construyendo una cultura emprendedora colaborativa
Por segundo año consecutivo, BBK network ofrece a sus participantes un calendario de sesiones de formación, inspiración y networking, con el objetivo de construir relaciones sólidas y duraderas entre las personas emprendedoras de Bizkaia, así como brindarles asesoramiento y encuentros con agentes del ecosistema de emprendimiento del territorio, profesionales y mentores que les permitan intercambiar conocimiento y experiencias, adquiriendo nuevas habilidades y competencias para el desarrollo de sus proyectos.

Estos encuentros se celebran dos días al mes en las instalaciones de BBK Kuna en Bilbao La Vieja y ofrecen un abanico de posibilidades de aprendizaje, descubrimiento de historias de vida reales y proyectos de impacto social, tanto en las primeras etapas de vida como aquellos que están en proceso de escalabilidad del negocio.

Desde la medición del impacto de los proyectos, pasando por el impulso de la marca personal, neurocomunicación, desarrollo de capacidades de liderazgo, gestión eficaz del tiempo o empoderamiento y autoestima, son algunas de las temáticas que abordarán estos encuentros de acceso gratuito a través del registro en bbk.bizkaia.network

Descubrir todas las sesiones de 2024 y registrarse gratis en: bbk.bizkaia.network

Sobre BBK
BBK es la entidad que colabora en la promoción de la economía del territorio de Bizkaia a través de su actividad inversora en empresas del entorno. Con los ingresos generados, lleva a cabo la primera Obra Social del Estado por habitante y la segunda por tamaño. Una Obra Social generadora de valor social y económico sostenible cuyos beneficiarios son todos los vizcaínos y vizcaínas.

Sobre Urbegi Social Impact
Urbegi Social Impact es una consultoría especializada en ayudar a las corporaciones a encontrar e integrar soluciones disruptivas para mejorar su competitividad e influencia, a través del impulso de ecosistemas y comunidades que impactan de manera positiva en el desarrollo cultural, social y económico de organizaciones y territorios.

Más información
Urbegi Social Impact – https://urbegi.com/social-impact/
BBK – https://www.bbk.eus/es/

Fuente Comunicae

La entrada La comunidad de emprendimiento social BBK network, dinamizada por Urbegi Social Impact, supera los 2800 miembros se publicó primero en El negocio – Guía Informativa para Autónomos y Pymes.

TransPerfect Media Spain amplía su oferta de servicios audiovisuales y se afianza como empresa puntera en el sector

TransPerfect Media Spain amplía su oferta de servicios audiovisuales y se afianza como empresa puntera en el sector

/COMUNICAE/

Después de obtener la funcionalidad para mezclas de audio Dolby Atmos Music en sus estudios de Barcelona, la compañía especializada en servicios lingüísticos y soluciones tecnológicas da un paso más con el rebranding de Sublime Subtitling y se consolida como líder en el mercado audiovisual español

Después de convertirse en una de las cinco mayores firmas del sector en cuanto a facturación mundial gracias a importantes operaciones a nivel internacional como la compra del grupo francés Hiventy, TransPerfect continúa con su consolidación en la industria audiovisual en España. Como punto y seguido a la adquisición de diversas compañías punteras del sector de la localización y de sus estudios en Barcelona, Madrid y Valencia, la división audiovisual de TransPerfect ha hecho efectivo el rebranding de Sublime Subtitling, así como el acuerdo de colaboración de la Dubbing Academy by TransPerfect con la Universidad Católica San Antonio de Murcia (UCAM).

«Estamos orgullosos de haber terminado 2023 con un reconocimiento tan importante como es el de Dolby Atmos Music en nuestros estudios de Barcelona. Ahora iniciamos el año con mucha ilusión debido al rebranding de Sublime Subtitling, que completa la familia de TransPerfect Media Spain, y a proyectos tan emocionantes como la colaboración de la Dubbing Academy con la UCAM. Estos logros nos impulsan a seguir evolucionando como una pieza clave en el sector audiovisual español», afirmó Barnaby Wass, vicepresidente sénior y Chief Business Officer de TransPerfect.

TransPerfect Media confió en 2019 a Sublime Subtitling su área de negocio correspondiente al subtitulado. Entre sus servicios destinados a clientes globales y grandes plataformas audiovisuales se encuentran la subtitulación, traducción y diversos servicios de accesibilidad, como la audiodescripción. Dentro de sus proyectos más recientes, han trabajado para Netflix en la creación de los subtítulos en catalán, portugués y griego de La sociedad de la nieve de J. A. Bayona, recientemente nominada a los Óscar en la categoría de Mejor Película de habla no inglesa. Después de ocho años ofreciendo un servicio personalizado a sus clientes, ahora comienzan una nueva etapa bajo la denominación de TransPerfect Media Spain.

Ante este cambio, Sevan Nazarian, cofundador de la compañía y director de Desarrollo Corporativo M&E en TransPerfect, asegura: «Es el momento adecuado para este rebranding de TransPerfect Media junto a los estudios de doblaje porque nos une una tecnología única, junto a unos servicios y una cohesión entre los diferentes departamentos».  Por su parte, Marta Román, cofundadora de Sublime y responsable de Producción en TransPerfect, añade: «Queremos posicionarnos en la industria. Ser parte de TransPerfect Media nos permitirá dar un salto de calidad y, sobre todo, garantizar a nuestros clientes, pequeños o grandes, un abanico completo de servicios».

Uno de los estudios más avanzados de Europa
En sus sedes de Barcelona, Madrid y Valencia, TransPerfect Media Spain ha seguido priorizando su actividad en el sector audiovisual, poniendo a disposición de sus clientes una amplia cartera de servicios enfocados a diferentes tipos de producciones que acentúan la polivalencia de la empresa. Gracias a esta transversalidad y a su continua apuesta por el desarrollo de las soluciones tecnológicas de última generación, la compañía ha reafirmado su liderato en la industria audiovisual española.

En 2023, los estudios de TransPerfect Media en Barcelona lograron posicionarse entre los más avanzados de Europa, después de que su sala certificada Dolby Atmos® Theatrical obtuviese la capacitación para mezclas de audio en Dolby Atmos Music. La intervención, realizada en colaboración con el equipo técnico de Dolby, demuestra el compromiso con la excelencia y calidad de la división audiovisual de TransPerfect.

Acuerdo de colaboración con la UCAM y presencia en ISE 2024
Otro gran hito de TransPerfect este año es el acuerdo sin precedentes de la compañía con un centro académico. La Dubbing Academy by TransPerfect tiene por objetivo facilitar el acceso a la profesión a aquellos estudiantes que viven lejos de las grandes ciudades. A partir de este próximo curso, la escuela de doblaje en remoto de TransPerfect colaborará con la UCAM en el desarrollo de su Curso Superior Universitario en Doblaje de Factuals. En paralelo a su aprendizaje presencial, el alumnado tendrá acceso a una formación práctica individual en línea a través de la plataforma StudioNEXT.

Jacques Barreau, vicepresidente de Media and Interactive Entertainment de TransPerfect y decano de la Dubbing Academy, da su opinión sobre este acuerdo: «La alianza con la UCAM marca un hito emocionante en nuestra trayectoria. Esta colaboración es la continuación natural del compromiso de la Dubbing Academy, donde los estudiantes se benefician de un entorno universitario organizado y estructurado. Aquí, pueden completar el curso en línea y, además, tener la oportunidad de practicar en las instalaciones de la universidad, fusionando comodidad y recursos de primera categoría para una experiencia educativa sin igual».

Precisamente, esta democratización del talento, fruto de la creación de contenidos en remoto y de las grabaciones en la nube centraron la reciente intervención de Barreau en el Integrated Systems Europe (ISE), el congreso internacional más importante del sector audiovisual, que celebró su vigésima edición en la ciudad de Barcelona. «La pandemia lo cambió todo, nos dimos cuenta de que todos los sistemas estaban centralizados en exceso. TransPerfect ha conseguido cambiar esto con un funcionamiento remoto y en la nube», concluyó.

Fuente Comunicae

La entrada TransPerfect Media Spain amplía su oferta de servicios audiovisuales y se afianza como empresa puntera en el sector se publicó primero en El negocio – Guía Informativa para Autónomos y Pymes.

Andre Elmann: Nearshoring en México es una tendencia que crece

Andre Elmann: Nearshoring en México es una tendencia que crece

Andre Elmann: Nearshoring en México es una tendencia que crece

/COMUNICAE/

El ejecutivo Andre Elmann Arazi comenta sobre los cambios que se presentan en el contexto del nearshoring a nivel mundial

El nearshoring es una tendencia que está ganando cada vez más fuerza en el mundo empresarial. Tanto en España como en México, se trata de la subcontratación de servicios a empresas ubicadas en países cercanos al cliente. En el caso de México, el nearshoring se ha convertido en una opción atractiva para muchas empresas extranjeras, debido a su proximidad geográfica, su cultura empresarial similar y su talento humano altamente calificado.

Andre Elmann Arazi, CEO de Fibra Uno, uno de los principales desarrolladores de centros de datos en América Latina, habló sobre las tendencias del nearshoring en México y en España.

Andre Elmann Arazi destacó que el nearshoring es una oportunidad importante para México para atraer inversión extranjera y generar empleos. Las empresas extranjeras que optan por el nearshoring en México tienen acceso a un talento humano altamente calificado, a una infraestructura tecnológica de primer nivel y a un ambiente de negocios favorable.

Adicionalmente el ejecutivo enfatizó que las empresas extranjeras que optan por el nearshoring en México y España pueden beneficiarse de una serie de ventajas, como reducción de costos por que el nearshoring puede ayudar a las empresas a reducir sus costos de producción y operación. Otro elemento importante es el acceso a talento humano calificado por que México y España cuentan con un talento humano altamente calificado en áreas como tecnología, ingeniería y finanzas. También el tiempo de entrega hace que el nearshoring puede ayudar a las empresas a reducir el tiempo de entrega de sus productos y servicios y lo más importante la calidad.

Sin duda el nearshoring es una tendencia que va a seguir creciendo en los próximos años. México tiene las condiciones necesarias para convertirse en un líder global en nearshoring. «El nearshoring es una tendencia que está transformando el panorama empresarial en México. A medida que la escala de planta de México vaya en aumento la integración de las economías permitirá un crecimiento económico destacado para la región», señaló el ejecutivo.

En el caso de España el ejecutivo destacó los recientes cambios en las reglas de producción de coches que van a facilitar el crecimiento en esta categoría para España como pieza fundamental en el desarrollo de la Unión Europea.

El nearshoring es una tendencia que está cambiando la forma en que las empresas operan en todo el mundo. México y España tienen las condiciones necesarias para aprovechar esta tendencia y convertirse en un líderes globales en nearshoring.

Fuente Comunicae

The post Andre Elmann: Nearshoring en México es una tendencia que crece appeared first on TecnoBitt :- Un bit de tecnología diaria.

El IV Congreso Nacional de la Traducción tendrá lugar los días 17 y 18 de mayo en Madrid

El IV Congreso Nacional de la Traducción tendrá lugar los días 17 y 18 de mayo en Madrid

El IV Congreso Nacional de la Traducción tendrá lugar los días 17 y 18 de mayo en Madrid

/COMUNICAE/

La Asociación Nacional de Empresas de Traducción e Interpretación (ANETI) celebrará su IV congreso para empresas y profesionales de la traducción e interpretación en el que se analizará el estado actual de la profesión y su proyección de futuro ante el impacto de la tecnología y la inteligencia artificial

La Asociación Nacional de Empresas de Traducción e Interpretación (ANETI) celebra el IV Congreso Nacional de la Traducción, un evento dirigido a empresas y profesionales del sector de la traducción e interpretación. El congreso se llevará a cabo los días 17 y 18 de mayo en la Casa Árabe de Madrid.

El objetivo de esta edición del congreso de traducción organizado por ANETI es convertirse en un espacio de debate y reflexión sobre el estado actual de la profesión y su proyección de futuro, buscando mejorar la competitividad de las empresas del sector y fomentar las relaciones de negocios entre ellas.

Este evento está dirigido principalmente a empresas de traducción, directivos, traductores, gestores de proyectos, profesores universitarios, investigadores y proveedores del sector.

La inauguración oficial estará a cargo de Alicia Varela, directora general de Comercio Internacional e Inversiones del Ministerio de Industria, Comercio y Turismo, quien presentará la ponencia «La internacionalización de la economía española en el actual escenario global». Esta ponencia servirá como marco introductorio al congreso, poniendo de relieve la relevancia del sector de la traducción e interpretación en la economía globalizada del siglo XXI.

El programa del Congreso ANETI 2023 abordará diversos temas de interés para los profesionales del sector de la traducción e interpretación, estructurados en tres bloques temáticos.

El primer bloque se centrará en el futuro del sector y las principales tendencias, y debatirá el papel de las empresas y los profesionales de la traducción en un mundo en constante evolución. Además, se analizará el impacto de la inteligencia artificial en el mercado y cómo las empresas pueden posicionarse frente a esta realidad.

El segundo bloque abordará la tecnología aplicada a la productividad y las novedades en los servicios lingüísticos. Se explorarán los avances tecnológicos en la interpretación, así como el impacto de la era digital en las tecnologías de traducción y su evolución. Además, se tratará la gestión de proyectos, poniendo especial énfasis en la integración de herramientas de traducción automática en el flujo de trabajo y la selección de las más adecuadas. Por último, se resaltará la importancia del gestor de proyectos en el funcionamiento de las empresas de traducción y se analizará la traducción de textos anonimizados, una nueva tendencia impulsada por la normativa GDPR.

El tercer y último bloque se centrará en los aspectos relacionados con la gestión empresarial, especialmente en lo referente a la conciliación laboral, el teletrabajo y la situación de los falsos autónomos en el sector de la traducción. También se debatirá la implementación de la jornada laboral de cuatro días y cómo esta medida puede afectar a las empresas y profesionales del sector.

El IV Congreso de traducción organizado por ANETI culminará con una mesa redonda en la que se expondrán las conclusiones de cada bloque y se fomentará el debate entre los asistentes. En esta mesa redonda moderada por Arancha Caballero, presidenta de ANETI, estarán presentes representantes de distintas asociaciones del sector, como ASPROSET, AICE y LANGUNE, quienes compartirán sus perspectivas y experiencias para enriquecer la discusión y el intercambio de ideas.

Este evento representa una oportunidad excepcional de formación, networking y visibilidad para las empresas y profesionales de la traducción e interpretación, ofreciendo un espacio de encuentro para compartir experiencias y conocimientos en un entorno en constante cambio y desarrollo.

Es posible obtener más información sobre el programa del IV Congreso y detalles sobre inscripciones visitando el sitio web de ANETI: https://aneti.es/congreso-aneti/.

Fuente Comunicae

The post El IV Congreso Nacional de la Traducción tendrá lugar los días 17 y 18 de mayo en Madrid appeared first on TecnoBitt :- Un bit de tecnología diaria.

¿Por qué es importante aprender idiomas?, por Mister Tongues

¿Por qué es importante aprender idiomas?, por Mister Tongues¿Por qué es importante aprender idiomas?, por Mister Tongues En el mundo existen alrededor de 7.097 idiomas, de acuerdo a la revista Ethnologue. La distribución de estas lenguas sobre la población mundial es dispareja, ya que mientras algunas son habladas por el 14 % de las personas, otros idiomas están desapareciendo. Entre todos ellos resaltan […]

WhatImean, el corrector de textos, lanza su versión en español

WhatImean, el corrector de textos, lanza su versión en españolWhatImean, el corrector de textos, lanza su versión en español /COMUNICAE/ WhatImean lanza su versión para el mercado hispanohablante con la que todo el mundo puede obtener textos sin errores y con mejoras de estilo apoyándose en la experiencia y la tecnología de Congree A la hora de escribir un texto de cualquier tipo el […]

Cómo elegir la academia online idónea para formarse, por Epicoos

Cómo elegir la academia online idónea para formarse, por Epicoos

/COMUNICAE/

Epicoos, academia online de ciencias e idiomas, presenta las claves para escoger la academia online idónea

Las academias online son cada vez más populares, ya que ofrecen una excelente manera de que los estudiantes aprendan a su propio ritmo. Una academia online puede representar la mejor opción tanto si el alumno quiere aprender un nuevo idioma como si quiere repasar sus conocimientos de ciencias, matemáticas, estadísticas y física de educación secundaria y hasta de universidad.

A la hora de escoger una academia online para estudiantes de secundaria y bachillerato, conviene valorar algunos aspectos. Epicoos, academia online de ciencias e idiomas, presenta las claves principales para seleccionar la mejor academia online que mejor se adecue a las necesidades concretas del estudiante.

Un amplio catálogo formativo y una metodología eficaz
Para aquellas personas que busquen una academia online que ofrezca cursos a medida, tanto de ciencias como de idiomas, para secundaria y bachillerato; el estudiante debe tener presente que la academia disponga de una amplia gama de cursos que puedan ayudarle a mejorar su formación, sus habilidades matemáticas o su competencia lingüística. Además, sus métodos de enseñanza online deberán ser eficientes y eficaces, para que el alumno pueda centrarse en sus estudios sin ninguna distracción y siempre con el mayor aprovechamiento. Algunas academias ofrecen a sus alumnos una biblioteca de ebooks, con la que poder ampliar y profundizar conocimientos, un aspecto que la academia online Epicoos considera de especial importancia para el estudiante.

Las academias online ofrecen a los estudiantes la posibilidad de realizar sus propios cursos en las áreas que les resulten más interesantes. De ahí la crucial importancia que la oferta formativa sea lo más amplia y variada posible, para que pueda cubrir las necesidades del alumno y su nivel, ya sea un estudiante de secundaria, de bachillerato o de universidad.

Epicoos no cesa en su empeño de cubrir la formación de estudiantes de cualquier nivel, incorporando periódicamente nuevos cursos, como los cursos de matemáticas, física y estadísticas para estudiantes universitarios.

Una formación cómoda, adaptable a las necesidades del estudiante

Las academias online proporcionan a los estudiantes una excelente manera de aprender a su propio ritmo. Ofrecen una amplia gama de cursos y programas que se adaptan a sus diferentes necesidades e intereses.

Sus métodos de enseñanza son eficientes y eficaces, para que los estudiantes puedan concentrarse en sus estudios sin ninguna distracción. Una academia online para estudiantes de secundaria y bachillerato representa la mejor opción para aquellos alumnos que deseen aprender un nuevo idioma o repasar sus conocimientos científicos, cómodamente, desde su propia casa.

«Para empezar su curso, los estudiantes se sumergirán en temas relacionados con sus estudios, despertando así el interés y la curiosidad del alumno. Después de aprender sobre estos temas, los estudiantes pueden pasar a nuestros cursos de la academia online (a través de algunos de esos divertidos módulos anteriores). Para ayudarles con todos estos objetivos y mucho más, la mayoría de los materiales del curso se pueden descargar en PDF desde nuestro sitio web. Así, los estudiantes tienen acceso a gran cantidad de información cómodamente, lo que significa que pueden poner en práctica sus nuevos conocimientos de inmediato. Estos son algunos de los objetivos de aprendizaje con los que pretendemos ayudar a nuestros estudiantes. No esperes más, echa un vistazo a nuestros cursos hoy mismo y comprueba por ti mismo cómo podemos ayudarte a alcanzar tus objetivos educativos», concluyen desde Epicoos.

Fuente Comunicae

The post Cómo elegir la academia online idónea para formarse, por Epicoos appeared first on TecnoBitt :- Un bit de tecnología diaria.

Las redes sociales empeoran la ortografía de los menores: olvido de tildes, menos comas y confusiones con la h

Las redes sociales empeoran la ortografía de los menores: olvido de tildes, menos comas y confusiones con la h

/COMUNICAE/

Desde Smartick, herramienta líder de educación, señalan que una buena escritura potencia la creatividad de los menores, aumenta su capacidad de aprendizaje y ordena su razonamiento. Los menores pasan 4 horas de media conectados a la vida online, mientras que un 35% de los españoles no lee nunca, según el Barómetro de Hábitos de Lectura de 2021. Cultivar el hábito de lectura y el repaso diario, algunas de las claves para cuidar la ortografía de los más jóvenes

De los cuadernillos de escritura a expresiones como Ola k hase, WTF o OMG. Las redes sociales han sido una revolución para la ortografía de los menores, que han reducido su escritura a un lenguaje abreviado y simple de vocabulario. Los jóvenes españoles se han acostumbrado a adaptar sus palabras al lenguaje tecnológico y a escribir tal y como hablan.

Desde Smartick, la herramienta educativa líder en educación online, señalan que leer y escribir textos continuamente con errores gramaticales crea una representación inadecuada de las palabras y fomenta las faltas ortográficas de forma inevitable. Y es que aseguran que a los niños les basta con leer entre seis y ocho veces una palabra para que pase a formar parte de su léxico.

El problema es que muchas veces lo hacen en redes sociales. Mientras que el tiempo de lectura desciende, un 35% de los españoles no lee según el Barómetro de Hábitos de Lectura de 2021, los menores se encuentran sumergidos en las redes sociales: el último informe de Qustodio refleja que pasan más de 4 horas diarias conectados vía online.

Para evitar que adquieran malos hábitos lingüísticos, Smartick cuenta con Smartick Lectura, un programa de aprendizaje online personalizado para que los menores de entre 4 y 14 años desarrollen su comprensión lectora, realicen ejercicios ortográficos y adquieran un conocimiento lingüístico desde la base.

Y es que desde Smartick Lectura señalan que una buena escritura contribuye a que los menores:

  1. Potencien su creatividad
  2. Aumenten su capacidad de aprendizaje
  3. Ordenen su razonamiento
  4. Incrementen su autoestima
  5. Desarrollen su sentido crítico

En el lado contrario, los niños con mala ortografía suelen cometer errores como:

– Confundir «a ver» y «haber».

– Uso incorrecto de la h Mezclar «ahí», «hay» y «ay».

– Mal uso del «porque», «por qué» y «porqué».

– Huir de los signos de puntuación, principalmente comas.

– Olvidar las tildes.

– Escribir nombres propios en minúsculas.

– Liar la b y la v.

Muchos de estos problemas están muy arraigados en el vocabulario de los menores y no es sencillo solucionarlos a corto plazo. Los expertos de Smartick Lectura recomiendan adquirir hábitos educativos encaminados a mejorar la lingüística de los menores, como incorporar a su rutina un rato de lectura diario y un repaso de ejercicios ortográficos, como los que Smartick Lectura ofrece.

Javier Arroyo y Daniel González de la Vega, fundadores de Smartick, aseguran que «la ortografía es una de las patas de la educación de los jóvenes. Para el desarrollo de su formación es necesario cimentar una buena escritura, que les permita madurar académicamente y ampliar sus conocimientos. La ortografía tiene relación con cualquier ámbito formativo, por lo que es esencial que los padres apuesten por cuidar y educar a sus hijos en este sentido».

Fuente Comunicae

The post Las redes sociales empeoran la ortografía de los menores: olvido de tildes, menos comas y confusiones con la h appeared first on TecnoBitt :- Un bit de tecnología diaria.

Shield amplía sus exclusivas capacidades de análisis conductual con la adición del español y el chino

Shield amplía sus exclusivas capacidades de análisis conductual con la adición del español y el chino

/COMUNICAE/

La capacidad para entender automáticamente dialectos, contextos y jergas en diferentes idiomas proporciona a los clientes de Shield la flexibilidad que tanto necesitan para adaptar el cumplimiento de comunicación a sus necesidades específicas

Shield (la Empresa), la plataforma de inteligencia en el entorno laboral para equipos de cumplimiento líder mundial, ha anunciado hoy que su plataforma de cumplimiento de comunicación extremo a extremo posee ahora la capacidad exclusiva de vigilar y descifrar con precisión contextos, dialectos, semántica y jergas en español y chino, que se suman a los muchos otros idiomas empleados en el mundo de los negocios, entre ellos las lenguas y dialectos más utilizados, que ya soportaba la solución. Gracias a avanzadas tecnologías de inteligencia artificial (IA), análisis semántico y procesamiento de lenguajes naturales (NLP), Shield es capaz de identificar en un contexto plenamente lingüístico abusos de mercado, riesgos, incumplimientos y otras irregularidades en todos los canales de comunicación –entre ellos los de voz– e incluso en los escenarios más complejos, como aquellos que implican el uso de diferentes idiomas en una misma conversación.

Los bancos y los negocios globales utilizan un gran número de canales digitales –como voz/vídeo a través de Zoom o mensajes de WhatsApp– para comunicarse a escala internacional. Sin embargo, las soluciones existentes no son capaces de identificar adecuadamente diferentes riesgos cuando se utilizan distintos dialectos de un mismo idioma debido a la baja precisión que sus modelos ofrecen para comprender sus diferencias regionales y acentos. Shield, en cambio, mejora drásticamente la precisión de transcripción y la detección de abusos de mercado gracias a sus modelos multilingües, al tiempo que reduce las ineficiencias operativas derivadas de los falsos positivos.

«La exclusiva tecnología de Shield posee la capacidad de detectar con precisión idiomas, contextos y significados con un gran nivel de detalle en todos los idiomas comúnmente utilizados en los negocios, como el inglés, al español y el chino, pero también en francés, danés, fines, sueco y noruego, entre muchos otros», afirma Shlomit Labin, vicepresidente de Ciencia de Datos de Shield. «Estamos siendo testigos de una profunda transformación en la forma de comunicarnos que ha provocado que los bancos y los negocios dejen de comunicarse en compartimentos aislados. Por ello, necesitan desesperadamente una solución integral que puedan escalar en función de sus necesidades, que es precisamente lo que nuestra empresa ofrece. En Shield tenemos el producto adecuado para cada cliente, ya sea un banco global o una entidad centrada en regiones específicas como Latinoamérica o Asia-Pacífico».

En un momento en el que los bancos se ven obligados a adaptarse a una normativa global en constante cambio, Shield mejora su eficiencia empresarial y productividad global mediante alertas más precisas. Allí donde las soluciones preexistentes no consiguen entender la sutileza del idioma, la capacidad de Shield para aplicar sus propios modelos lingüísticos a cada frase pone a disposición de los bancos una solución que pueden introducir inmediatamente en sus procesos existentes y aprovechar al instante.

«Para muchos bancos, algo tan simple como la comunicación entre oficinas de diferentes países puede resultar una pesadilla en términos de cumplimiento, especialmente si estas hablan diferentes dialectos de un mismo idioma. Por ejemplo, cuando la oficina de un banco en Ciudad de México mantiene una conversación con la sucursal de Bogotá, la transcripción resultante –que es fundamental para la seguridad y el cumplimiento– está con frecuencia repleta de falsos positivos debido a las diferencias de matices en sus distintos dialectos», asegura Labin. «Shield permite detectar con precisión cualquier irregularidad para que el cliente no tenga que preocuparse por si la conversación se desarrolla en diferentes dialectos o cambia de un idioma a otro».

Acerca de Shield
Shield es una avanzada plataforma de inteligencia en el entorno laboral extremo a extremo que permite a organizaciones de todos los tamaños mitigar riesgos, solventar el problema de los archivos históricos, mejorar la eficiencia operativa y reducir los costes de cumplimiento. Shield redefine la forma en la que las empresas e instituciones financieras gestionan y mitigan los riesgos de cumplimiento en sus comunicaciones mediante el uso de tecnologías de IA, NLP y visualización avanzadas. Las soluciones de Shield han sido específicamente desarrolladas para el entorno de trabajo digital actual, en el que las organizaciones se enfrentan a riesgos tan diversos como delitos financieros, vulneraciones de la privacidad y conductas impropias. Más información: https://www.shieldfc.com/.

Fuente Comunicae

The post Shield amplía sus exclusivas capacidades de análisis conductual con la adición del español y el chino appeared first on TecnoBitt :- Un bit de tecnología diaria.

Certificar el nivel de inglés más rápido ahora es posible con Aptis

Certificar el nivel de inglés más rápido ahora es posible con Aptis

Aptis ESOL es un examen que se encarga de certificar el nivel de inglés. La prueba, desarrollada por el instituto British Council, evalúa la competencia de los candidatos en cuatro ámbitos: expresión oral, expresión escrita, comprensión auditiva y comprensión lectora.

En España, el certificado de inglés es útil para mejorar la posición en el baremo de méritos de una oposición o de una beca internacional. Por eso, cada vez son más quienes buscan cursos donde se ofrezcan herramientas para superar este tipo de exámenes y conseguir un título oficial. Aula Inglés Academy es una de las academias que resalta en este ámbito.

Los certificados de nivel de inglés, ¿en qué consisten?

Los certificados de idiomas no son algo nuevo. El primer examen oficial data de 1913 y se evaluaba el C2, conocido como Proficiency. Tenía una duración de 12 horas y solo se podía hacer en Cambridge o Londres. Desde entonces, las pruebas para determinar el nivel de inglés se han ido transformando. En 2001, el Consejo de Europa presentó un estándar que serviría para medir el grado de comprensión de los diferentes idiomas del continente: el Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas.

En la actualidad, existen muchos exámenes oficiales que permiten acreditar el nivel de inglés en España siguiendo esta normativa. Aptis es uno de los que tiene más reconocimiento a nivel nacional y que puede prepararse más rápidamente, puesto que está orientado al público en general, y no para expertos lingüistas.

¿Cuáles son las ventajas del certificado Aptis?

Instituciones nacionales como la Conferencia de Rectores de las Universidades Españolas (CRUE) y la Asociación de Centros de Lenguas en la Enseñanza Superior (ALCES) son algunas que lo admiten. También es reconocido por centros como la Universidad Complutense de Madrid, la Universidad Autónoma de Barcelona y la Universidad de Valencia. Es decir, se trata de una herramienta que abre las puertas a oportunidades laborales y educativas.

Para conseguir el nivel que se desea a la primera, se recomienda prepararse antes con material específico para esta prueba. Esto se puede hacer en Aula Inglés Academy, un centro que cuenta con más de 7 años de experiencia formando a candidatos para el examen Aptis en los niveles B1, B2, C y C1. Los alumnos tienen la oportunidad de elegir entre las clases presenciales en la sede de Madrid y los cursos online durante todo el año, tanto en versión clases en vivo, como en vídeos grabados, para facilitar el autoestudio para personas a las que es más difícil mantener un horario fijo de estudio por motivos laborales o familiares.

Las tasas de examen de Aptis ESOL General, Aptis ESOL Advanced y Aptis ESOL for Teachers están, además, entre las más económicas del mercado. El examen se realiza por ordenador en una de las múltiples sedes que el British Council tiene por toda España, reservando la fecha con tan solo un par de semanas de antelación. Está comprobado que el 100 % de profesionales que acredita su nivel de inglés consigue una mejora profesional a corto o medio plazo, por lo que prepararse y obtener un título oficial es una inversión segura y que puede realizarse también en verano.

The post Certificar el nivel de inglés más rápido ahora es posible con Aptis appeared first on TecnoBitt :- Un bit de tecnología diaria.

Novakid: Actividades para seguir aprendiendo este verano

Novakid: Actividades para seguir aprendiendo este verano

/COMUNICAE/

Novakid: Actividades para seguir aprendiendo este verano

La mejor forma para que los más pequeños de la casa sigan aprendiendo durante el verano es despertar su motivación. Las actividades lúdicas e interactivas son las que llaman más la atención y generan una reacción positiva por parte de los niños. La gamificación tanto online como física del aprendizaje mejora los resultados por la conexión emocional y el enriquecimiento intelectual

Para los más pequeños, el aprendizaje debe ser ante todo una actividad amena y distendida, ya que a su edad la motivación para el estudio de una lengua extranjera es un elemento imprescindible para avanzar correctamente. Las clases de inglés son fundamentales, sin embargo, existen muchas formas de complementar el aprendizaje de los niños desde sus casas.

La clave está en que los padres puedan acompañar a los pequeños en la realización de actividades fáciles en forma de juego para introducir el inglés en su día a día. Es importante recalcar la importancia de realizar dichas actividades conjuntamente, ya que, si el aprendizaje del inglés se convierte en juego, y además es una experiencia compartida, el niño desarrolla emociones más positivas que le ayudan a aprender más y mejor.

Actividades, juegos e inglés para los niños
A continuación, Novakid, la escuela de inglés líder en Europa por su sistema ESL para niños de entre 4 y 14 años, detalla algunas propuestas de actividades, centradas en el juego, movimiento y aprendizaje, para proponer a los más pequeños y realizarlas conjuntamente este verano. Con estas actividades enumeradas a continuación se pone en marcha un sistema de aprendizaje por parte de los niños y reconocimiento inmediato a través de logros por parte de los padres. Es fundamental tener claro cuál es el objetivo didáctico de partida y que se establezca una temporalización.

Es aconsejable que el proceso de juego empiece desde el momento que se plantean las distintas activaciones. Para involucrar a los niños a llevar a cabo y participar de forma activa en las actividades se puede elaborar un pasaporte lúdico, un librito hecho manualmente (que puede ser una actividad en si misma), donde cada hoja tiene una referencia didáctica diferente. Se trata de conseguir todos los sellos (otorgados por los padres) para tener el pasaporte completo de cara a septiembre. Esta orientado a la participación activa del niño y a la utilización de vocabulario de inglés.

Leer u hojear libros en inglés
Leer, mirar o escuchar como le cuentan un cuento despierta la atención del niño, le incita a tener curiosidad y a escuchar de forma activa. Crear el hábito de la lectura además le beneficiará a nivel académico de cara al futuro. El verano parece el momento idóneo para empezar con esta costumbre, leer un poco antes de ir a la cama, con un cuento adecuado para la edad del pequeño, sencillo y con dibujos.

Utiliza post-its de colores
La memorización se puede ver potenciada si el concepto va unido a un color determinado. De este modo, se pueden escribir las palabras nuevas que vaya aprendiendo en post-its de colores y pegarlos por toda la casa; esto ayuda a memorizar sin prácticamente esfuerzo y sin darse cuenta mientras sigue su rutina diaria.

También se puede convertir en juego. Se van diciendo palabras en inglés y el niño tiene que ir al post-it correspondiente. A medida que el nivel del idioma mejore, se podrán substituir palabras por frases.

Jugar al bingo
En unos papeles del tamaño de cartas dibuja conceptos y en otros escribe las palabras en inglés que el niño conozca, posteriormente, se doblan y se meten en una bolsa. En este juego puede participar toda la familia y consiste en que cada jugador debe escoger 4 o 5 cartas que colocará encima de la mesa descubiertas. Mientras un jugador lee en voz alta las palabras que va sacando de la bolsa, los otros van dan la vuelta a las cartas que salgan. El primer jugador que dé la vuelta a todas sus cartas es el ganador. Se trata de una actividad muy completa, ideal para memorizar el vocabulario mientras el niño acostumbra el oído y practica la pronunciación.

Role-playing
A los niños les encanta protagonizar historias que ellos mismos se inventan, muchas veces reproduciendo escenas de la vida cotidiana de la gente adulta, disfrazándose, pintándose la cara y dejando volar su imaginación. Se puede evolucionar el concepto del role-playing incorporando el inglés, para practicarlo, introduciendo nuevo vocabulario o interpretando personajes de habla inglesa directamente.

Las 20 preguntas
El popular y familiar juego de las 20 preguntas, perfecto para los más pequeños y los niños más mayores, e ideal para los viajes en coches. Se basa en adivinar el animal u objeto en el que está pensando uno de los jugadores haciéndole un máximo de veinte preguntas. Es perfecto para practicar tanto el vocabulario como la gramática a través de la formulación de preguntas en inglés.

Dibujos animados
Ver dibujos animados o películas en inglés es, por descontado, una buena manera para que los niños se entretengan y aprendan de manera casi involuntaria. Es recomendable que exista un límite de tiempo, que el contenido sea adecuado para la edad y verlos conjuntamente con ellos para reforzar el aprendizaje resolviendo las dudas que les puedan surgir.

Videojuegos en inglés
Dentro del programa de Novakid, se ofrece un mundo digital de juegos educativos en ingles llamado Novakid Game World. Acompañar a los niños en sus primeras aventuras en el mundo online con la seguridad de que es un entorno de aprendizaje innovador basado en cuentos animados con personajes atractivos, minijuegos populares y tareas lúdicas, genera un vínculo de cercanía mientras se le ofrece al niño seguridad y comodidad. La gamificación aplicada a la enseñanza proporciona beneficios y reduce la tasa de fracaso por su sistema de puntos, logros y premios.

Deberes en Novakid: Estudiar jugando
En Novakid, el aprendizaje del inglés se enfoca en el uso de los juegos, un sistema TPR basado en la interacción del aprendiente a base de actividades lúdicas. Al jugar, los niños se relajan y aprenden de forma natural mientras se divierten.

Durante las clases (o antes de ellas) el profesor de Novakid plantea juegos breves: son actividades interactivas en inglés para trabajar el vocabulario y la gramática. Los juegos consisten desde unir una palabra con el dibujo correspondiente a escoger cuál de las frases propuestas está formulada correctamente. Por otro lado, se realizan test en los que se debe completar una palabra escribiendo las letras que faltan, ayudando a desarrollar la memoria visual de los niños.

Sin embargo, lo más destacado de la plataforma son los minijuegos (a los que pueden jugar cuando quieran, no sólo en clase). Uno de los que más triunfa entre los pequeños es el Memo Mix: el jugador ve una serie de cartas con palabras e imágenes asociadas, que debe recordar y encontrar una vez éstas se cubran y se mezclen.

Fuente Comunicae

The post Novakid: Actividades para seguir aprendiendo este verano appeared first on TecnoBitt :- Un bit de tecnología diaria.

Osmi lanza en España: los españoles creen que aprender inglés es la mejor inversión para el futuro

Osmi lanza en España: los españoles creen que aprender inglés es la mejor inversión para el futuro

/COMUNICAE/

Osmi, el primer ecosistema de aprendizaje del mundo que comprende desde aplicaciones educativas impulsadas por IA hasta tutorías online, lanza cursos de Inglés en España e Italia y abre nuevas oportunidades para que todos aprendan inglés. Impulsada por el éxito de sus estudiantes, la empresa les proporciona los conocimientos probados que necesitan para alcanzar sus objetivos

Osmi lanza más de 100 cursos con niveles desde principiante hasta avanzado, que incluyen profesores nativos, clubes de conversación, materiales interactivos, autoexámenes y una aplicación personal para que todo sea de fácil acceso. Pero el mayor valor es que todos encontrarán una opción. Cualquier persona puede aprender inglés con Osmi: tanto padres en permiso para cuidar al niño, como un director general, un miembro de la junta directiva o un principiante.

Teniendo en cuenta el deseo de los españoles de aprender inglés, Osmi entra en el mercado con una oferta única e ilimitada: los alumnos tendrán acceso a todos los materiales y herramientas de formación en un solo lugar sin necesidad de comprar ningún libro de texto o aplicación. Desde solo 2,7 euros, este paquete incluye todos los productos del ecosistema Osmi.

Como parte del lanzamiento de los programas, Osmi realizó una investigación basada en los datos de SaaS de la plataforma de viabilidad online Semrush. En el estudio, se analizaron las consultas de búsqueda en Google España y se encontró que los españoles están realmente interesados en el idioma inglés.

Actualmente, los españoles quieren estudiar inglés en el extranjero con hablantes nativos: en Estados Unidos, Irlanda y Londres. En el último año, la búsqueda «estudiar inglés en Dublín» aumentó un 200%, «estudiar inglés en Estados Unidos» un 54% y «estudiar inglés en Irlanda» un 50%. Osmi permite ahorrar dinero: no hace falta irse al extranjero, ahora es posible estudiar sin importar el nivel, con los mejores profesores y desde cualquier lugar.,

En la capital ha surgido un gran interés por aprender inglés, ya que las búsquedas relacionadas en Madrid han aumentado un 88% en 2021, lo que supone 2.640 consultas.

En cuanto a la enseñanza de los niños, Osmi cuenta con paquetes personalizados, implementando cursos por medio de historias y un enfoque especial para que su educación sea divertida y profesional. Con un aumento del 85% en las búsquedas en Google España de «academias de idiomas para niños», Osmi cree que los padres buscan una educación de calidad para sus hijos, lo que significa que la tarea es hacerla posible al mejor nivel, como una inversión en el futuro de los niños.

Los precios de los cursos van desde los 2,7 euros. Según el estudio de Osmi, este es, con diferencia, el precio más económico del mercado, con más de 30 paquetes diferentes según el nivel, la frecuencia y el enfoque para cada alumno.

Fuente Comunicae

The post Osmi lanza en España: los españoles creen que aprender inglés es la mejor inversión para el futuro appeared first on TecnoBitt :- Un bit de tecnología diaria.

La demanda de clases de inglés de negocios crece un 50% en España, según Preply

La demanda de clases de inglés de negocios crece un 50% en España, según Preply

/COMUNICAE/

El 63% de los españoles que quiere perfeccionar un idioma, lo que busca es crecer profesionalmente, según un estudio de Preply. El sistema ‘Live learning’ ayuda a los alumnos a alcanzar sus objetivos combinando el factor humano con metodología de aprendizaje y aplicaciones fáciles e intuitivas

El aprendizaje de idiomas ha vivido un notable crecimiento en los dos últimos años, especialmente con el cambio de hábitos y de mentalidad provocados por la pandemia. Es lo que reflejan las cifras obtenidas por la plataforma de Live Learning Preply, que ha detectado un incremento de demanda de formación en Business English del 50%.

La principal motivación de los españoles para perfeccionar sus conocimientos de lenguas extranjeras es la mejora de su situación laboral. Es la razón que mueve al 63% de los estudiantes españoles de idiomas en general. En el caso específico del inglés, el 49% lo estudia para crecer y desarrollarse profesionalmente, seguido del 10% que lo hace porque piensa mudarse al extranjero y el 5% para preparar una entrevista de trabajo.

Cuando inician su proceso de aprendizaje, el 50% de los alumnos se marca unos objetivos asociados a su carrera profesional (fluidez en las reuniones, elaboración de informes, asistencia a presentaciones…). Son metas mucho más frecuentes que las vinculadas a fines educativos (alcanzar un determinado nivel), que se marcan un 20% de los estudiantes, o las de mejorar su comunicación en los viajes de ocio (12%).

En cuanto a las barreras que se encuentran los estudiantes para estudiar inglés, la falta de tiempo resulta fundamental para un 31%, mientras que el 27% cree que es difícil encontrar un buen profesor y el 20% cree que es demasiado caro.

«Los sistemas tradicionales de enseñanza no suelen conectar con el alumno ni ajustarse a sus objetivos y a su entorno real», explica Kirill Bigai, fundador y CEO de Preply. «Hemos visto cómo se recurre a la gamificación, a las plataformas de audio para facilitar el acceso a cualquier hora y desde cualquier sitio, pero son sistemas que olvidan aspectos fundamentales como la metodología en la enseñanza de idiomas y el valor del factor humano en los procesos de aprendizaje. Por eso confiamos en el Live Learning, porque combina metodología contrastada, tecnología que lo hace accesible en todo momento, y el elemento humano, a través de tutores que encajan al máximo con el estilo y las necesidades de cada alumno».

En esta línea, y para ayudar mejor a los alumnos a cumplir sus objetivos más frecuentes (fluidez en las reuniones, elaboración de informes, asistencia a presentaciones…), Preply ofrece una serie de vídeos gratuitos, dirigidos a los estudiantes en los que se incluyen trucos y consejos para el día a día de los negocios en inglés: cómo enfocar una reunión, vocabulario y frases clave, etc.

Live Learning
Preply ha implementado en España un sistema de aprendizaje de idiomas, Live Learning, que conjuga una aplicación de fácil uso y alta disponibilidad para alumnos y profesores, con una sólida metodología de enseñanza y un nutrido equipo de tutores con los que cada persona puede desarrollar el proceso de aprendizaje a su medida.

El sistema se basa en el hecho científico y ampliamente aceptado de que las relaciones interpersonales -one to one- facilitan el aprendizaje de idiomas. El emparejamiento entre alumnos y tutores se sugiere a través de un algoritmo que facilita su efectividad, teniendo en cuenta parámetros como objetivos, disponibilidad, país de nacimiento, otros idiomas hablados, etc. En todo caso, los alumnos pueden acceder a clases de prueba para comprobar por sí mismos si existe o no esa compatibilidad.

Los más de 32.000 tutores expertos en idiomas con los que cuenta Preply se adaptan al horario y presupuesto de sus clientes. Además, al tratarse de un sistema online de implantación global, el usuario puede acceder a un amplio elenco de profesores ubicados en cualquier área y con costes asequibles. Por ejemplo, si una persona que vive en una pequeña localidad de España quiere aprender japonés, puede encontrar un buen profesor nativo y a un precio razonable. De media, el coste de las tutorías en Preply es de 15 a 20 dólares (14-19 euros) la hora.

Fuente Comunicae

The post La demanda de clases de inglés de negocios crece un 50% en España, según Preply appeared first on TecnoBitt :- Un bit de tecnología diaria.

Novakid: 5 razones de crecer bilingüe

Novakid: 5 razones de crecer bilingüe

/COMUNICAE/

Los niños que son bilingües con el dominio de un hablante nativo tienen una serie de ventajas sobre sus compañeros de clase. En los últimos años, se han llevado a cabo varios estudios relacionados con la neuropsicología del bilingüismo y enseñanza de lenguas extranjeras. Muchos de ellos destacan los beneficios prácticos de esta capacidad para utilizar dos lenguas en cualquier situación comunicativa y con la misma eficacia, relacionándolo con la flexibilidad intelectual

A continuación, algunas de las múltiples ventajas de criar a un hijo bilingüe:

Gimnasia cerebral para los hijos
Es lógico suponer que el uso constante de dos idiomas y el cambio de uno a otro sirve como un excelente ejercicio para el cerebro: el número de neuronas del córtex prefrontal crece del mismo modo que los músculos aumentan con el ejercicio físico constante.

La teoría de la «carga lingüística» fue confirmada por investigadores – científicos del Centro Médico de la Universidad de Georgetown (Washington, EE.UU.). Comprobaron experimentalmente que el aprendizaje de una segunda lengua cambia la densidad de la materia gris del cerebro. Esta teoría fue respaldada por científicos de la Universidad de Washington en Seattle. Durante el estudio, en niños de familias hispanoamericanas, los aparatos registraron una actividad inusualmente intensa en el córtex prefrontal, responsable de la fluidez y la adaptación al cambio.

Mejora de las capacidades cognitivas
Numerosos estudios y, en particular, el reciente trabajo de psicolingüistas de la Universidad de Chipre, así como de científicos de la Universidad Anglia Ruskin (ARU, Reino Unido), confirman que el bilingüismo tiene un efecto positivo en la capacidad de evaluar la información, filtrando la información irrelevante. Los investigadores llevaron a cabo experimentos que pusieron a prueba las habilidades cognitivas de las personas que eran bilingües desde una edad temprana, comparando su rendimiento con el de los sujetos monolingües.

Los expertos destacan la capacidad de los niños bilingües para ser críticos con la información. Son más resistentes al ruido informativo. Esto está directamente relacionado con las características de su crecimiento. A medida que crecen, estos niños reciben y procesan datos de dos fuentes y están acostumbrados a un rico campo de información.

Sacar la vena creativa
Las personas bilingües tienden a ser creativamente exitosas. Los estudios demuestran que los bilingües tienden a percibir sutilezas y matices que los monolingües no perciben. Esto se nota especialmente en el campo de la música. Al sentir la variedad de sonidos y melodías, los bilingües están especialmente dotados en este ámbito.

El resultado más impresionante en este ámbito lo demostró un estudio realizado por científicos de la Universidad de California en San Diego. Los estudiantes bilingües de China tenían un 100% de oído para la música en el 60% de los casos. Mientras tanto, sólo el 14% de los estadounidenses monolingües podían presumir de lo mismo.

Punto final de las dificultades de comunicación
El bilingüismo contribuye a una cierta «doble personalidad» en sentido positivo. Una persona que lleva un «doble juego» está siempre más tranquila en la comunicación, porque sabe implícitamente que tiene un «campo de aire alternativo». Se aleja literalmente de los sentimientos negativos y es capaz de ser más razonable (Bilingüe: Vida y Realidad de François Grosjean Cambridge: Harvard University Press, 2010). Este sentido del yo le permite estar abierto a las relaciones con diferentes personas. Estos niños sienten que tienen más oportunidades de comunicarse con el mundo, lo que les da confianza en sí mismos.

Postergación de la vejez
Los médicos han sugerido anteriormente que el desarrollo del cerebro ralentiza la progresión del Alzheimer en la vejez. Ahora esta suposición aparece con nuevas pruebas científicas. Investigadores de la Universitat Oberta de Catalunya (UOC) han publicado en la revista Neuropsychologia datos según los cuales la prevalencia de la demencia en los países donde se hablan dos idiomas a la vez es un 50% menor que en las regiones donde la población sólo habla una lengua.

La práctica de la comunicación en varios idiomas, según los expertos, es comparable a la resolución constante de problemas de lógica, y se trata de un entrenamiento universal para posponer la demencia en el futuro.

En Novakid, ed-tech líder en Europa con más 500.000 alumnos y alumnas en alrededor de 49 países, empezamos a trabajar con los niños a partir de los 4 años, edad óptima para empezar las clases si se quiere criar a un hijo bilingüe.

Hasta ese momento, existe la posibilidad de que la primera lengua que se hable al bebé en la familia no se convierta en exclusiva y dominante. A partir de los siete años, las perspectivas de hablar una segunda lengua como lengua materna se reducen mucho.

Se calcula que un bilingüe natural (un niño que crece en una familia bilingüe) oye unos 45 millones de palabras en cada uno de los dialectos en los tres primeros años. ¿Se imagina la base que hay que darle al bebé? Al mismo tiempo, es importante la comunicación activa, el diálogo. Ver pasivamente los dibujos animados no dará resultado.

En la actualidad, el 43% de la población mundial puede considerarse bilingüe. Las estadísticas se ven seriamente afectadas por las políticas bilingües de los antiguos países coloniales. Así como la diversidad lingüística en los países asiáticos. La globalización ha afectado a los pueblos antaño sedentarios, y la relación padre-madre de diferentes «tribus» es hoy una historia familiar. Y, por último, en Europa se pone en marcha la educación lingüística. Hoy es casi imposible conocer a un joven sueco, austriaco o alemán que no hable inglés.

Fuente Comunicae

The post Novakid: 5 razones de crecer bilingüe appeared first on TecnoBitt :- Un bit de tecnología diaria.

Así suena el español en el mundo. Preply crea un juego para celebrar el día del idioma español

Así suena el español en el mundo. Preply crea un juego para celebrar el día del idioma español

/COMUNICAE/

Preply celebra el día de la lengua española con un juego que pone a prueba la capacidad de reconocer los diferentes acentos del español. 21 tutores nativos de los diferentes países de habla hispana han participado en la creación de este divertido juego que pone de manifiesto la variedad y la riqueza del idioma español

El Día de la Lengua Española de la ONU se celebra anualmente el 23 de abril, la celebración busca concienciar al personal de la Organización, y al mundo en general, acerca de la historia, la cultura y el uso del español. Hace más de una década que la Organización apuesta por el multilingüismo, motivo por el cual ha optado por celebrar su diversidad cultural a través del establecimiento de los «Días de las Lenguas» para sus seis idiomas oficiales.

Preply ha querido unirse a esta celebración e invita a poner a prueba el conocimiento de los acentos del español en el mundo con un juego.

Juego de los acentos del español

Algunos de los aspectos a considerar para tener éxito al participar son la presencia o ausencia de los siguientes rasgos de pronunciación y el uso de determinados pronombres:

Seseo: Consiste en pronunciar como /s/ las letras c (ante e, i) y z. El uso del seseo se extiende por toda Hispanoamérica. En España, es general en Canarias y en algunas zonas de Andalucía. El resultado es claro al considerar un ejemplo. Aquellos que posean una pronunciación con seseo dirán /servesa/ en lugar de “cerveza”.

Ceceo: En contraposición al punto anterior, consiste en pronunciar la letra s de forma igual o semejante a como se pronuncian en las zonas centro, norte y este de España las letras c (ante e, i) y z, es decir, con sonido interdental fricativo sordo /z/. En América este rasgo fonético está muy poco extendido.

Lambdacismo: Es una particularidad que se produce en el habla y consiste en la pronunciación de la consonante r como una l. Es habitual, sobre todo, en el área del Caribe hispanohablante (Venezuela, Puerto Rico, República Dominicana, Colombia, Panamá), pero también se registra en regiones del sur de España. El lambdacismo provoca un cambio en la pronunciación bien marcado, donde por ejemplo la palabra “verde” se convierte en /velde/.

Rotacismo: Consiste en la inversión en el uso de /r/ cuando corresponde /l/ en posición final de palabra o de sílaba. Es decir, lo contrario al lambdacismo.

Yeísmo rehilado: En la mayor parte de Argentina y en todo Uruguay, se da esta diferencia con respecto al resto de Latinoamérica. La pronunciación de la “ll” y la “y”, se sustituye por un sonido similar al de la “sh”. Razón por la cual, la pronunciación de palabras como “pollo”, “playa” y “llorar” se convierte en /posho/, /plasha/ y /shorar/.

Aspiración de la “s”: La aspiración de la “s” consiste en sustituir la articulación concreta de esta consonante por un sonido aspirado. Se da en algunas partes de Andalucía, Canarias y también en buena parte de América: el Caribe, Centroamérica, Venezuela, costas de México, Colombia, Ecuador, Perú, Chile y Argentina.

Vosotros y ustedes: En Hispanoamérica no existe el pronombre personal “vosotros”, y se sustituye por “ustedes”. Por ende, tampoco se utiliza la forma verbal de la segunda persona del plural. Este rasgo diferenciador también se da en Canarias.

Voseo: En Argentina principalmente, pero también en Bolivia, Chile, Uruguay y Paraguay, se utiliza el pronombre personal «vos» en lugar de «tú». Mientras que el uso de «usted» se reserva únicamente para contextos de comunicación más formal y respetuosa.

Tras conocer algunas de las características del habla hispana en diferentes países es posible probar suerte jugando:

Juego de los acentos del español

 

Fuente Comunicae

The post Así suena el español en el mundo. Preply crea un juego para celebrar el día del idioma español appeared first on TecnoBitt :- Un bit de tecnología diaria.

Novakid, aprender inglés con profesores nativos

Novakid, aprender inglés con profesores nativos

/COMUNICAE/

Novakid, ed-tech líder en Europa con más 500.000 alumnos y alumnas en alrededor de 49 países, se posiciona como referente en la enseñanza de la lengua con profesores nativos por haber realizado más de 24 millones de clase durante el 2021 con sus más de 3.000 profesores nativos

Dídac Arnau, pedagogo y asesor educativo de Novakid especializado en innovación, pone en relevancia la gran diferencia educativa entre un profesor nativo y uno que no lo es, además destaca que “un profesor de idiomas debe disponer también de unas nociones sobre didáctica y pedagogía”. Es decir, es importante no solo tener el conocimiento sobre el idioma, si no también saber cómo transmitirlo y enseñarlo a las edades específicas. Es por eso que Novakid sigue posicionándose cada vez mejor entre las empresas del entorno, únicamente cuenta con profesores nativos con diferentes acentos (británico, americano, australiano o incluso sudafricano entre otros) y con una metodología TPR (total physical response), que promueve la interacción constante entre el alumno y el profesor.

Ventajas de aprender con profesores nativos
De entre las ventajas de aprender un idioma con un profesor nativo, Arnau destaca principalmente las siguientes:

  • Pronunciación auténtica – El ofrecimiento de una pronunciación más natural y auténtica del idioma ayudará al alumno a conseguir una buena pronunciación en menor tiempo.
  • Identificación de errores e irregularidades del idioma – Al trabajar con profesores nativos, Arnau asegura una detección de forma rápida y eficaz de los posibles errores que dependen de factores como el contexto o las irregularidades de la lengua.
  • Uso correcto de las expresiones cotidianas e informales – Conocimiento de las expresiones culturales e informales porque el profesor nativo las usa en su día a día y las puede contextualizar, por lo que el alumno y la alumna logrará un aprendizaje del idioma adaptado a la realidad y vida cotidiana.
  • Mayor variedad de vocabulario – No cabe duda de que el vocabulario es una parte fundamental de un idioma y es el área más extensa de un idioma. Con un profesor nativo, se consigue a lograr conocer esta área de manera extensa y detallada.
  • Naturalidad y seguridad – El idioma no es solo teoría, es imprescindible contextualizar y poder adaptarlo al día a día. Un profesor nativo lleva su experiencia vital a sus clases con naturalidad.

Importancia del conocimiento didáctico y pedagógico
Si bien todo lo que se ha comentado anteriormente son factores importantes para generar un entorno de aprendizaje lo más favorecedor posible, es imprescindible que los profesores nativos tengan una formación pedagógica que les permita utilizar estrategias educativas adecuadas. En varios estudios se ha definido que los profesores no nativos utilizan más el rigor y la norma para enseñar un idioma y son mucho más académicos y estrictos. En cambio, los profesores nativos utilizan métodos más contextualizados y centrados en el alumnado, siempre y cuándo tengan formación pedagógica. Procuran partir de situaciones próximas a la realidad del alumnado y contribuyen a un aprendizaje más contextualizado y competente.

En el caso de Novakid, existe la utilización de una metodología concreta y específica para el aprendizaje de idiomas, el TPR que asegura que los docentes conocen y aplican unas bases didácticas y pedagógicas lo más rigurosas posibles.

Fuente Comunicae

The post Novakid, aprender inglés con profesores nativos appeared first on TecnoBitt :- Un bit de tecnología diaria.

Inteligencia Artificial para conseguir en 8 meses hablar con soltura un idioma en niños y jóvenes de 6 a 18 años

El dominio de otros idiomas, especialmente del inglés, es clave para mejorar la empleabilidad y cuanto antes se empiece a aprenderlos más fácil será. La etapa escolar es clave en este aprendizaje y no siempre lo que se aprende en el colegio es suficiente y hay que reforzarlo en el ámbito extraescolar. Para ayudar a lograr estos objetivos y coincidiendo con la “vuelta al cole” 8Belts ha puesto en marcha un programa basado en Inteligencia Artificial y dirigido a estudiantes de entre 6 y 18 años, cuyo objetivo es reforzar, acelerar y consolidar el dominio del inglés y de otros idiomas como el francés, el alemán y el chino.

El programa adapta el método a la edad y nivel de conocimientos reales de cada alumno, impulsando sus progresos y reforzando las áreas en las que necesita más ayuda. Una personalización, que además de evaluar en tiempo real los avances del alumno establece estrategias para motivarle y reforzar su compromiso, eliminando el absentismo.

“El periodo escolar es clave en el aprendizaje de idiomas -comenta Fernando Moreno, CEO de 8Belts- y con esta iniciativa queremos acabar con la brecha del inglés en nuestro país. Sin un dominio del inglés y de otros idiomas, estos niños y jóvenes van a tener dificultades para encontrar trabajo en el futuro. Un estudio reciente señala que el progreso en el conocimiento del inglés acaba al salir del colegio y queremos que, por lo menos, en ese momento, el nivel sea el más alto”.

Manejar un idioma en 8 meses
El método de 8Belts se ha diseñado para asegurar el éxito y manejar con soltura y confianza cualquier de estos idiomas en menos de 12 meses, estudiando una media de 20 minutos diarios. Para conseguirlo, 8Belts actúa e interacciona con el usuario de manera proactiva y “mide lo que se aprende” cuantificando y parametrizando el progreso de cada alumno. De esta manera, cada paso que da el usuario queda registrado en la plataforma, lo que permite medir su avance y motivarle para seguir progresando. Además, 8Belts es divertido y funciona con retos diarios -gamificación- diseñados para producir los mayores resultados en el menor tiempo de acuerdo con una máxima: “a más progreso más estimulo”.

Hablar desde el primer día
Las sesiones de conversación con nativos es un elemento diferencial de 8Belts frente a otros métodos donde el que más habla es el profesor. Los trainers son expertos nativos en el idioma, con los que el alumno mantiene, como mínimo, una conversación a la semana, en la que el que más habla es el alumno.

Eficaz, disruptivo y práctico
La eficacia es una máxima del método y el alumno aprende solo lo que va a utilizar y usa el 100% de lo que se aprende. También es disruptivo y pone el foco en que el alumno retenga la información que recibe, no en que aprenda para olvidar. Además, la práctica diaria es clave, ya que nadie ha aprendido un idioma sin hablarlo, con 8Belts se habla desde el primer día.

Diferente y selectivo
El método utiliza un sistema inteligente de detección de debilidades que permite poner el foco en las debilidades y potenciar las fortalezas. También es selectivo: no selecciona familias entre las palabras, sino que elige lo más útil de cada familia aplicable a todos los contextos comunicativos que se le presentan al usuario.

Claves del éxito
Un elemento exclusivo y fundamental del método es el Mapeo del idioma. Desde hace años un equipo de lingüistas y learning scientist analiza la relevancia de las palabras que componen cada idioma para construir un itinerario de aprendizaje basado en la frecuencia de uso y la aplicabilidad de las expresiones, lo que se traduce en un mayor manejo y confianza del alumno.

El método ofrece contenido en función del nivel previo (tasa de retorno), complementando lo que ya se sabe y relacionándolo con nuevos conceptos para perfeccionar, aprender y recordar el idioma al 100%.

Inteligencia artificial
8Belts utiliza la Inteligencia Artificial para personalizar la enseñanza y adaptarse a las necesidades y objetivos de cada usuario, sus conocimientos y frecuencia de uso de la plataforma, que ofrece máxima flexibilidad de uso: sin horarios preestablecidos. De esta manera, se adapta a las necesidades y preferencias de cada usuario, que puede acceder a cualquier hora, desde cualquier lugar y a través de cualquier dispositivo, sin necesidad de instalaciones.

Tutorización y coaching
Cada alumno cuenta con un coach especializado que le acompañará durante todo el plan de aprendizaje, mediante tácticas de motivación constantes, para asegurar el 100% de aprovechamiento del tiempo y los recursos, dinámicas de seguimiento académico y conformando una agenda de estudio adaptada a su rutina diaria, que fortalece sus avances. No solo se motiva al alumno a continuar, sino que, en caso de niños, se establecen con los padres dinámicas de reporting, para informarles de cómo van progresando sus hijos.

La enciclopedia de los números se presenta también en chino, por numerosweb.com

La enciclopedia de los números se presenta también en chino, por numerosweb.com/COMUNICAE/

El éxito de númerosweb.com como página de referencia con toda la información sobre números ha hecho que tenga su versión en varios idiomas, entre ellos el chino

Hace tan solo un mes la enciclopedia de los números, numerosweb.com, una de las páginas de referencia para quienes desean obtener toda la información posible sobre números, presentaba sus versiones en inglés (numbersdata.com ) y en alemán (zahlenweb.com ). En tan solo un mes ambas webs han dejado patente, gracias a sus visitas que no paran de subir, que el interés por los números es algo universal.

Por ese motivo durante este mes se han lanzado las versiones en chino (doudeshuzi.com), francés (chiffres.net ), ruso (xn--h1agjk2a.com ), neerlandés (nummers.eu ), polaco (numeryweb.com), portugués (webnumeros.com ) e italiano (webnumeri.com ) de la web, a fin de que cada vez sean más las personas que logren acceder al gran trabajo de recopilación de información sobre números realizado por los creadores de numerosweb.com

Como ya se informó con anterioridad, la página numerosweb.com se ideó y fué creada por un amante de las matemáticas para dar respuestas rápidas, fáciles y sencillas sobre las características matemáticas y trigonométricas de cualquier número, a quienes muestren interés por algún número en concreto. Se creó de este modo la mayor enciclopedia de números en español existente en la red. Ahora el proyecto ha crecido y esta enciclopedia puede encontrarse también en los idiomas que se han mencionado.

La web original sufrió un rediseño el mes pasado para aportar todavía más información a las personas usuarias. Se buscó facilitar su uso, de modo que se simplificara la forma de encontrar la información requerida. Además de eso, se añadieron diversos artículos sobre números, aportando de este modo un valor pedagógico extra. Esto ha hecho que todas aquellas personas que aman los números y las matemáticas puedan aprender un poco más sobre ellos.

Fuente Comunicae

Notas de prensa en RSS

Más de seis mil personas han aprendido chino mandarín con 8Belts

Aprender Chino Mandarín en 12 meses y manejarse en este idioma con soltura y confianza era algo inimaginable, sin embargo, hoy más de 6.000 personas lo hacen gracias a 8Belts, un método online de enseñanza de idiomas que ha acabado con el fracaso tradicional de los españoles al aprender idiomas.

A lo largo de los últimos años 8Belts se ha posicionado como el mejor método del mundo para aprender chino mandarín y también el más eficaz. Del histórico de estudiantes de chino mandarín de 8Belts, 6.000 completaron el 100% del curso de 12 meses y hablan con soltura este idioma. A ellos se suman otros 400 alumnos que estudian actualmente chino mandarín con 8Belts.

“De alguna manera, la enseñanza del chino ha sido la “prueba del algodón” de la eficacia de nuestro método”, comenta Fernando Moreno, CEO de 8Belts. “Todo el mundo sabe los difícil que es aprender este idioma, incluso para personas que llevan años viviendo en China, sin embargo, 8Belts lo hace fácil”.

Además de alumnos famosos como Pablo Motos y Bisbal, desde 2015 los estudiantes del Grado Oficial en Liderazgo Empresarial e Innovación de la Facultad de Empresariales-Mondragón Unibertsitatea aprenden chino con 8Belts.

La Universidad cooperativa, dependiente del Grupo Mondragón, creó este Grado Oficial con el objetivo de formar profesionales con una fuerte orientación internacional y, especialmente, hacia el mercado chino. En este objetivo, el conocimiento y dominio del idioma chino mandarín es un elemento clave del grado y está integrado en el currículo académico, como una asignatura más que hay que superar.

Palabras rentables
8Belts es un método disruptivo al focalizar el aprendizaje de los idiomas en las palabras más ‘rentables’, es decir, aquellas que permiten comunicarse más y mejor, lo que acelera los plazos para ganar soltura en un idioma. Con la mejora del algoritmo, la plataforma personaliza el aprendizaje, dedicando más tiempo a las áreas donde cada usuario necesita más atención y menos a aquellas donde ya tiene los conocimientos necesarios.

El nuevo algoritmo adapta el método al progreso y conocimiento real de cada alumno. El sistema le redirecciona en función de cómo estudia, las horas que emplea, qué ha aprendido… para configurar un plan que se adapta en tiempo real a su progreso, mejorando su experiencia y compromiso y motivándole a seguir. Además, el algoritmo cuenta con un sistema de escucha inteligente, que aumenta la velocidad de aprendizaje, mejora el repaso de aquellos temas que el alumno no ha asimilado al 100% y permite lograr un aprovechamiento del 100% del tiempo dedicado.

Gracias al uso de la IA, el tutor dispone de un cuadro de mando que le ofrece información precisa del trabajo y progreso de cada alumno y que le ayuda a tomar las mejores decisiones para impulsar su avance.

La última versión de la plataforma permite analizar los datos utilizando el Big Data para mejorar la experiencia de cada alumno, a través de algoritmos que van aprendiendo del uso de la herramienta por parte de los usuarios en tiempo real. De esta manera, todos los estudiantes se benefician no solo de su propia experiencia, sino de la del conjunto de los alumnos.

La incorporación de estas tecnologías, la práctica desde el primer día y un método de enseñanza centrado en el estudiante configuran el Human Student Centric System (HSCS), un modelo que permite aprender un idioma mucho más rápido que los sistemas tradicionales.

Los humanos están diseñados para adquirir un idioma, no aprenderlo, con Hélène Colinet

Los humanos están diseñados para adquirir un idioma, no aprenderlo, con Hélène Colinet

Cualquier lenguaje del mundo puede ser adquirido por toda persona sin importar su procedencia y habilidades. Es importante distinguir adquirir idiomas de aprender idiomas, y la diferencia radica en que adquirirlo es un proceso subconsciente que se da de forma natural a través de la práctica y la vivencia.

Hélène Colinet es una profesora que ofrece cursos para tutores de idiomas cuyo objetivo es formarlos en la adquisición, enseñanza y mejora del proceso enseñanza-aprendizaje de lenguas. Estos cursos les muestran a los docentes cómo pueden enfocar sus clases de manera que resulten naturales de aprender para sus estudiantes sin importar su nivel educativo.

Adquirir un idioma de manera natural y divertida

El proceso de aprender idiomas puede ser agobiante para algunos estudiantes y Hélène Colinet enseña a los profesores cómo evitarlo. Para ello, se basa en principios de adquisición de idiomas que implementa en sus programas y cursos. Hélène busca con esta formación ayudar a tutores de idiomas de cualquier nivel a desarrollar clases eficaces que sus estudiantes puedan tomar de forma natural y divertida. De esta manera, tendrán un mayor impacto y mejor relación con los alumnos en cada clase, consiguiendo resultados óptimos en su aprendizaje. Además, en estos programas orientan a los tutores sobre el uso de técnicas, juegos y actividades dinámicas en su instrucción para crear un ambiente diferente y más práctico. Es importante destacar que los cursos de Hélène Colinet están basados en evidencias científicas y en el estudio de la función del cerebro para la adquisición de un idioma, lo cual justifica su efectividad.

Las diferencias entre el aprendizaje y la adquisición de un idioma

Mientras que aprender un idioma es un proceso que se da de forma consciente, adquirirlo se refiere al acto inconsciente de conocer el idioma. Esto quiere decir que, al momento de aprender un idioma, las personas saben que lo están haciendo y qué conocimientos y habilidades necesitan para lograrlo. Por otra parte, cuando estos adquieren un idioma, lo hacen sin ser conscientes de ello, a través de vivencias, juegos y prácticas.

Así pues, cuando se utiliza la adquisición de un idioma como enfoque principal al momento de dar una clase, los alumnos no sienten que están estudiando la lengua, sino que la están adquiriendo de forma natural mientras disfrutan de todo el proceso. Hélène Colinet ha creado sus cursos enfocándose en que los profesores de idiomas comprendan esto y puedan transmitirlo en cada una de sus clases.

Actualmente, el método de adquirir un idioma de Hélène Colinet es una forma innovadora y novedosa de presentar clases más sencillas y eficientes. Estos programas están diseñados para adaptarse a cualquier nivel y lenguaje, y sus resultados al día de hoy ya se están reflejando en muchos puntos de España.

Innovación en la enseñanza de idiomas: una plataforma online para aprender y perfeccionar el inglés

Innovación en la enseñanza de idiomas: una plataforma online para aprender y perfeccionar el inglés/COMUNICAE/

El ritmo frenético diario demanda la implementación de herramientas que ofrezcan a los usuarios flexibilidad para el aprendizaje de idiomas. La digitalización de la formación permite a los centros educativos incrementar la posibilidad de acceder a personas interesadas en mejorar su inglés. Para ello, el Centro de Idiomas de la Universidad Miguel Hernández (UMH) ha desarrollado BeEnglish Lab, una plataforma de aprendizaje online dirigida a academias que quieran ofrecer la mejor experiencia a sus estudiantes

BeEnglish Lab está desarrollada por profesores y técnicos expertos del Centro de Idiomas de la UMH, y permite a los centros educativos que la incorporan ofrecer una oferta formativa en inglés sin límites, ya que está disponible 24 horas los 365 días del año. Además, los estudiantes pueden acceder a ella desde cualquier dispositivo que disponga de internet, pudiendo utilizarse así tanto de apoyo en una clase presencial como de refuerzo desde casa o para formación 100% online.

Funcionalidades innovadoras
Para lograr esta meta, la plataforma cuenta con numerosas funcionalidades y contenidos que le confieren un alto valor añadido. Entre estos se encuentran más de 500 ejercicios, así como textos y contenidos audiovisuales. Todos ellos, están segmentados en diferentes niveles, que abarcan desde el A1 al C1, y diseñados para que los estudiantes puedan certificar su nivel en pruebas oficiales como Cambridge English. Además, la plataforma cuenta con un test de nivel dirigido a facilitar la ubicación del estudiante en función del conocimiento que tiene de la lengua.

Como complementos a esta formación, la plataforma BeEnglish Lab ofrece ventajas adicionales que incluyen desde la personalización de la herramienta hasta el apoyo en el diseño del programa y el soporte técnico.

Expansión de mercado
Entre los beneficios que ofrece BeEnglish Lab a los centros formativos, también destaca su orientación a la expansión de mercado. Así, gracias a su formato online, la formación no tiene que limitarse al entorno cercano, sino que permite llegar a usuarios de cualquier territorio que necesiten mejorar su nivel de idiomas. Asimismo, permite diversificar la oferta formativa de los centros ya que su utilización es válida para impartir cursos 100% online, semipresenciales o como herramienta para reforzar y modernizar los cursos presenciales.

Éxito en cifras
La plataforma BeEnglish Lab cuenta en la actualidad con más de 6.000 usuarios registrados, de los que cerca del 100% están satisfechos con la herramienta. Asimismo, el alto valor añadido de esta plataforma la ha convertido en la aplicación elegida por la Universidad Miguel Hernández para formar a su comunidad. Así, a través del programa IRIS UMH, esta institución ofrece a su estudiantado y personal una metodología online en la que combina el trabajo en la plataforma con clases en directo. Además, BeEnglish Lab es utilizada por ayuntamientos y centros formativos a nivel nacional e internacional.

Fomento del aprendizaje en valenciano
Para dar respuesta también a entidades formativas de cualquier territorio en el que la lengua valenciana esté presente, el Centro de Idiomas de la UMH también cuenta con una plataforma especializada en esta lengua: Llengua Lab. Esta herramienta ofrece todas las ventajas de su equivalente inglesa para niveles desde el B1 al C2. Todos ellos, están diseñados para que los estudiantes puedan certificar su nivel en pruebas oficiales como la Comissió Interuniversitària d’Estandardització d’Acreditacions de Coneixements de Valencià (CIEACOVA).

Llengua Lab, que cuenta en la actualidad con más de 3.000 usuarios, también es utilizada por la Universidad Miguel Hernández para el desarrollo de sus clases semipresenciales en valenciano LLUMH.

A través de estas plataformas, el Centro de Idiomas de la UMH busca ofrecer herramientas de gran utilidad que no solo mejoren la calidad de los servicios y los contenidos ofertados por los centros formativos sino también la satisfacción y el nivel de sus usuarios. Y es que el compromiso de resultados es la principal seña de identidad del Centro de Idiomas de la UMH.

Vídeos
Mejora la formación online de tu academia de inglés con BeEnglish Lab

Fuente Comunicae

Notas de prensa en RSS

Numerosweb.com, la web pionera sobre números, ahora podrá encontrarse en varios idiomas

Numerosweb.com, la web pionera sobre números, ahora podrá encontrarse en varios idiomas/COMUNICAE/

La página numerosweb.com es conocida por ser una de las mayores enciclopedias de números de internet. Ahora además, se prepara para ser lanzada en varios idiomas

Al adentrarse en el mundo de las matemáticas, es posible darse cuenta que los números son mucho más de lo que pueden parecer a simple vista. Tienen una serie de características que los hacen únicos. Además, existen muchos tipos de números que es interesante conocer. Tanto quienes ya saben de matemáticas como aquellos que todavía tienen mucho que aprender sobre números, en numerosweb.com pueden hallar información muy útil para avanzar en su conocimiento de los números.

La página numerosweb.com fue creada por un amante de los números y las matemáticas para dar respuestas rápidas, fáciles y sencillas sobre las características matemáticas y trigonométricas de cualquier número (o casi, habida cuenta de que son infinitos), a aquellas personas que se interesen por números concretos. Se creó así la mayor enciclopedia de números en español que existe en la red.

Este último mes la web ha sido rediseñada para aportar todavía más información a los usuarios. Se ha facilitado su uso, de forma que sea todavía más fácil encontrar la información requerida. Además de eso, se han añadido diversos artículos sobre números que aportan gran valor pedagógico y que harán que todas aquellas personas que aman los números puedan aprender un poco más sobre ellos.

Además de todo el trabajo de rediseño de esta página de números en español, también se ha lanzado su versión de números en inglés (Numbers Data) y en Alemán (Zahlen Web), y se están preparando los lanzamientos para otros idiomas. Las páginas de números en italiano y números en portugués muy pronto estarán disponibles y operativas. También se está trabajando en una página de números en chino, para la cual se ha contado con el asesoramiento de una importante escuela de idiomas de Shanghai.

Fuente Comunicae

Notas de prensa en RSS

Okodia: agencia de traducción en Madrid con servicios de traducción médica

Okodia: agencia de traducción en Madrid con servicios de traducción médica

En una era digital cada vez más interconectada y competitiva, las empresas deben ganar más espacios y estar presentes en distintos países. Para ello, es necesario que sus mensajes sean entendidos por las distintas audiencias y cuando no se tiene conocimiento suficiente en idiomas lo recomendable es contratar servicios como agencia de traducción Madrid.

En España, cada vez son más las empresas que se plantean el objetivo de ampliar sus horizontes y comercializar sus productos por toda Europa. Sin embargo, para conquistar a estos públicos se requiere una buena comunicación y traducción de idiomas. Una de las empresas que ofrece servicios de traducción en distintas especialidades, como la traducción médica, es Okodia. Se trata de una agencia de traducción confiable y con buena trayectoria en el sector, muy recomendada por los clientes en Madrid.

¿Por qué resulta necesario contratar los servicios de una agencia de traducción?

Traducir textos corporativos en otros idiomas se ha convertido en una necesidad para muchas empresas españolas que buscan ampliar sus mercados en Europa, América o Asia.

Llevar la imagen de una compañía hacia nuevos escenarios es una gran responsabilidad para las empresas porque de la comunicación efectiva que se realice y de la manera como se transmitan los mensajes corporativos, dependerá el éxito de la internacionalización.

Los consultores en mercadotecnia recomiendan que, para asegurarse de tener una presencia efectiva en otros países y sobre todo, cuando no se cuenta dentro de la empresa con un recurso humano cualificado en idiomas, lo más recomendable es contactar a una agencia de servicios de traducción.

Agencia de traducción en Madrid para las compañías

En España, existen muchas empresas de traducción de alta calidad y profesionalismo. Pero, si se trata de explorar servicios de traducción en Madrid, una de las agencias de mayor valoración por los usuarios por su calidad, compromiso y responsabilidad es Okodia, una empresa que cuenta con una trayectoria de más de 150.000 proyectos de traducción trabajados en todo el mundo. Esta compañía ayuda a las empresas a traducir todo tipo de documentos corporativos y ofrece acompañamiento a los dueños de negocios para realizar negociaciones con socios de otras nacionalidades, garantizando que los acuerdos se ejecuten de la manera más exitosa posible.

En Okodia saben que la digitalización y la presencia en internet es un elemento importante para todas las empresas, por eso, disponen de un departamento de traducciones dirigidas para el sector e-commerce, apoyando a las empresas a traducir sus lenguajes de programación, tienda virtual, página web o blog.

El equipo de profesionales que forma parte de esta agencia está conformado por traductores nativos con experiencia en más de 75 idiomas. Para conocer más de sus planes y servicios especiales, las empresas pueden solicitar el presupuesto personalizado desde la página web de Okodia.

Educación 2.0: Las clases online son casi cuatro veces más baratas y efectivas que una clase presencial

Educación 2.0: Las clases online son casi cuatro veces más baratas y efectivas que una clase presencial/COMUNICAE/

Gracias a la tecnología, hoy es posible recibir la mejor educación lingüística del mercado sin tener que romper la hucha. El 60% del profesorado español está convencido de que las herramientas digitales aportan flexibilidad a la enseñanza. Estudiar en línea se ha convertido en una alternativa cada vez más popular a las academias entre estudiantes de todas las edades, por tener la mejor reputación en cuanto a relación precio-calidad

Antiguamente aprender una lengua extranjera significaba invertir mucho tiempo y dinero en costosas academias de idiomas, lo que lo convertía en un privilegio para pocos. Sin embargo, gracias a la tecnología, hoy es posible recibir la mejor educación lingüística del mercado sin moverte de tu casa. Según un estudio de Wacom, el 60% del profesorado español está convencido de que las herramientas digitales aportan flexibilidad a la enseñanza. Ante este panorama italki, plataforma global de aprendizaje de idiomas, es la solución perfecta para aquellos que quieren aprender un nuevo idioma sin tener que romper la hucha.

La enseñanza online ha revolucionado los viejos y rígidos modelos de aprendizaje de idiomas. El principal cambio que ha introducido este modelo es la democratización del acceso a la educación ya que personas de cualquier edad y con cualquier presupuesto pueden aprender un idioma extranjero gracias al uso de internet. Estudiar en línea se ha convertido en una alternativa cada vez más popular a las academias entre estudiantes de todas las edades, por tener la mejor reputación en cuanto a relación precio-calidad.

¿Precio? Acceder a la plataforma de italki es gratis porque no requiere de suscripciones. Además, cada nuevo usuario tiene sus tres primeras lecciones con descuento y el precio se adapta a las posibilidades del estudiante. Por ejemplo, las clases con profesores nativos van desde los 8€, mientras el coste de una clase particular en España puede alcanzar los €30, casi cuatro veces más caras. ¿Calidad? La diferencia de resultados con la manera tradicional de aprender idiomas es abrumadora. Según datos de la “City University of New York”, 19 horas de estudio de idiomas en italki, equivalen a un semestre universitario completo. Las principales ventajas son:

  1. La mejor relación calidad-precio
  2. Mayor comodidad para conciliar horarios
  3. Posibilidades formativas más amplias
  4. Contenido personalizado y a medida
  5. Mayor autonomía

Estos beneficios también han sido percibidos desde el Gobierno central y los autonómicos, que se han hecho eco de cómo la COVID-19 ha acelerado la transformación digital de la educación. Por ello, están invirtiendo importantes recursos y desplegando una batería de medidas con tres objetivos: dotar al 100% de los centros educativos de conexión a internet de alta velocidad, reducir la brecha digital del alumnado y formar al profesorado en competencia digital.

Gracias a la educación 2.0, los estudiantes pueden disfrutar de clases de calidad con todos los beneficios e incluso más que brinda aprender desde la comodidad del hogar. Al recibir clases online, no se depende de un espacio físico lo que permite ahorrar aún más tiempo y dinero. Se estima que se ganan 2 horas de media cada semana por no tener que desplazarse a los centros educativos.

Este nuevo modelo educativo fomenta la autonomía de los estudiantes, a la vez que los incentiva a ser perseverantes y constantes para cumplir con sus metas. Es decir que el profesional se adapta a las necesidades del alumno y no viceversa. Gracias a herramientas digitales como italki, se puede aprender a un ritmo personalizado, dependiendo de los objetivos que se vayan planteando en el aula online.” – según David Mark Evans, profesor de italki desde 2015.

Otra de las principales características de italki es que enseña más allá de los libros de texto y sumerge a los estudiantes en los modismos y la cultura del idioma en el marco de escenarios y conversaciones de la vida real. En este contexto, la figura del profesor nativo certificado es fundamental. Por eso italki dispone de más de 15.000 de ellos, que luego son reseñados por sus alumnos creando así una comunidad segura, transparente y de calidad. Este modelo basado en la confianza les permite a los estudiantes dominar rápidamente cualquier idioma en tres simples pasos: elegir un idioma, escoger un profesor y reservar una clase.

Sobre italki:

italki es una comunidad global de aprendizaje de idiomas. La misma conecta a estudiantes y profesores mediante clases particulares personalizadas online, ya que la interacción y la inmersión lingüística son las mejores formas de aprender y dominar un idioma extranjero. Con más de 5 millones de estudiantes y 15.000 profesores nativos y titulados que enseñan más de 130 idiomas, italki es la ayuda que necesitas para llegar a dominar un idioma.

Para más información, contactar con:

eVerythink PR

Federico Fernández / Nerina Uturbey

Tel. +34 91 551 98 91

Email: italki@everythinkpr.com

Fuente Comunicae

Notas de prensa en RSS

iDISC participará en el Congreso ISE 2021 en la Catalonia Innovation Zone

iDISC, agencia especializada en traducción de contenidos, y desarrollo de webs y apps multilingües, participará en la feria ISE 2021, el segundo congreso más importante después del Mobile World Congress, que se celebrará los días 1 y 2 de junio en Barcelona. Se trata del primer evento híbrido (presencial y online) del sector audiovisual desde el inicio de la pandemia y será la antesala para retomar la celebración de grandes eventos.

El ISE 2021 marca el punto de partida para restablecer contactos y volver a las reuniones presenciales que tanto se estaban esperando. El formato adaptado a la nueva realidad invita a recuperar la normalidad que tanto deseamos.

iDISC estará presente en el evento, junto con otras empresas líderes en tecnología, en la Catalonia Innovation Zone, un espacio donde dará a conocer sus servicios como agencia especializada en traducciones de contenidos técnicos del sector pro AV y electrónico, y mostrará lo fácil que puede resultar comunicarse en diferentes idiomas y adaptarse a la jerga de un lugar, para abrirse a nuevos mercados internacionales. Aquellas empresas que hoy apuestan por traducciones técnicas especializadas de calidad y que se adaptan al habla del potencial cliente, multiplican sus oportunidades de venta de mañana.

El evento no solo proporcionará un servicio gratuito de búsqueda de contactos, sino que también permitirá que los proveedores organicen y gestionen reuniones con compradores y socios potenciales e inversores, de una manera rápida, fácil y personal.

El congreso, que contará con presentaciones de casos reales, paneles, eventos de networking, testimonios de clientes y charlas sobre las últimas tendencias en el sector audiovisual y electrónico, es una oportunidad inmejorable para acercarse a las empresas que lideran el recorrido hacia el futuro.

Acerca de iDISC
iDISC Information Technologies es una empresa de servicios orientada a ayudar a empresas y organizaciones a publicar y distribuir sus contenidos en cualquier idioma y a través de cualquier plataforma. Para ello, desarrolla sistemas de publicación para diversos dispositivos y canales, y proporciona servicios de traducción y revisión de contenidos. Está compuesta por un equipo de profesionales en proceso continuo de formación y mejora, preparados para ofrecer sus servicios con la tecnología más actualizada. Cuenta con más de 30 años de experiencia en el sector, el aval de más de 500 clientes satisfechos y la firme predisposición de ofrecerles el mejor servicio cada día.

Más información en: https://www.idisc.com/es

Traducciones juradas de inglés online gracias a traductorjuradodeingles.com

Traducciones juradas de inglés online gracias a traductorjuradodeingles.com/COMUNICAE/

Esta nueva plataforma permite a los clientes recibir las traducciones juradas de inglés en su domicilio de forma cómoda, rápida y fácil

La traducción jurada es un servicio de traducción de carácter oficial que únicamente puede llevar a cabo un traductor jurado acreditado como tal por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España, el departamento ministerial responsable de la política exterior y de cooperación internacional. El traductor oficial actúa como una especie de fedatario público que, a través de su sello y firma, otorga validez legal a cualquier traducción y certifica que esta es fiel y completa con respecto al documento original. El uso de este servicio es mucho más frecuente de lo que puede parecer, pero levanta muchas dudas acerca de la forma en que debe contratarse.

Con la intención de facilitar todo este proceso nace Traductorjuradodeingles.com, una plataforma que ofrece un servicio de traducción jurada de inglés online. Detrás de ella se encuentra Ana Gutiérrez, licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada y Traductora Jurada de Inglés, que cuenta con muchos años de experiencia en el sector. Dentro de los principios fundamentales que rigen su actividad se encuentra la especialización, que, según Ana, es la clave para ofrecer el mejor asesoramiento y la máxima calidad.

Una de las ventajas que ofrece traductorjuradodeingles.com frente a otras empresas es la ausencia de intermediarios. Normalmente, las agencias de traducción subcontratan la mayoría de los proyectos con traductores externos, lo cual ralentiza y encarece el trámite para el cliente. El hecho de contratar el servicio directamente desde la web del traductor jurado permite, por un lado, suprimir la comisión que percibe la agencia intermediaria que actúa de enlace entre el cliente y el traductor oficial y, por otro, reducir los tiempos de respuesta, ya que no se tendrá que aguardar la confirmación de un tercero, sino que se estará en contacto directo con la persona responsable del encargo. Este contacto directo facilita, asimismo, el seguimiento de los proyectos, y es que la forma de entrega de las traducciones juradas también ha ido cambiando con el tiempo, especialmente desde que en abril del pasado año se introdujera la firma digital.

Son muchas las personas que creen que tendrán que desprenderse de sus documentos y remitirlos o entregarlos en mano al traductor oficial para que pueda realizar el trabajo, lo cual asusta por dos motivos: primero, porque existe el riesgo de extravío, y segundo, porque aunque todos los documentos pueden ser susceptibles de traducción jurada, la gran mayoría son de naturaleza delicada y confidencial.

Sin embargo, Traductorjuradodeingles.com aprovecha las ventajas y oportunidades que dan las nuevas herramientas digitales para gestionar los proyectos de forma íntegramente remota, con el objetivo de que cualquier cliente potencial, ya sea español o extranjero, pueda acceder a sus servicios sin necesidad de desplazarse o arriesgarse a que los documentos se pierdan o los reciba otra persona. En traductorjuradodeingles.com, siempre envían las traducciones oficiales tanto en formato digital como en formato físico mediante correo postal certificado o mensajería para garantizar que llegan a su destino.

Comodidad, rapidez y facilidad para la traducción jurada de inglés a un solo clic.

Fuente Comunicae

Notas de prensa en RSS

Nace Baobabooks Education, una nueva plataforma digital de escritura interactiva y creativa para niños

Nace Baobabooks Education, una nueva plataforma digital de escritura interactiva y creativa para niños/COMUNICAE/

La creatividad es fundamental para el desarrollo de los jóvenes. Les ayuda a expresar y entender sus sentimientos y les permite entrar en un estado de satisfacción y relajación. Además, desarrolla capacidades cognitivas y resolutivas y celebra las cualidades únicas de cada niño. Por desgracia, la tecnología se está convirtiendo rápidamente en una fuerza perturbadora de la vida creativa de los jóvenes, que pasan una gran parte de su día a día delante de las pantallas sin ningún resultado tangible

Al mismo tiempo, existe un cambio reciente hacia los modelos de aprendizaje a distancia e híbridos dentro de la educación, acelerado rápidamente por la pandemia del COVID-19. Como resultado, se necesitan más herramientas y apoyo para mejorar y amplificar el aprendizaje para los profesores de las aulas y los educadores en casa. Aunque haya muchos programas disponibles para los educadores para apoyar asignaturas como ciencias o matemáticas, hay relativamente pocas plataformas que hayan adoptado un enfoque integral para apoyar la creatividad de los niños como lo hace Baobabooks.

Baobabooks Education es una empresa de impacto social con sede en Ginebra, Suiza, que se dedica a apoyar y fomentar la creatividad y a abordar los problemas mencionados anteriormente. Lo hace proporcionando una plataforma de escritura interactiva que fomenta el uso positivo y útil de la tecnología. Baobabooks se asocia con educadores y padres para involucrar a los jóvenes en el proceso creativo y transformar la escritura, la ilustración y la publicación de libros en una experiencia divertida y colaborativa. La plataforma apoya al educador y al estudiante a lo largo de todo el proceso, desde la ideación y la creación, hasta la revisión y la publicación, ya sea en las escuelas o a distancia. Esta plataforma digital, atractiva e intuitiva, está disponible para los centros escolares por una cuota anual en función del número de usuarios.

Características de la plataforma:

– Panel de control del educador: Permite establecer tareas, proporcionar retroalimentación y comentarios sobre proyectos de libros.
– Integración con Google Classroom: Facilita las interacciones en el aula.
– Apoyo lingüístico: Disponible en inglés, francés, español, catalán, italiano y alemán.
– Soporte de ideas: Tablero de creatividad para la pre-escritura, el brainstorming y el mapeo de ideas.
– Soporte de escritura: La plataforma admite relatos cortos, libros largos, libros ilustrados, poemas y diarios.
– Colaboración: Alumnos del mismo o de distintos centros puede crear obras juntos.
– Ilustración: Posibilidad de subir imágenes propias y/o usar el banco de imágenes a disposición.
– Publicación: libros ePub o físicos – impresión bajo demanda. Posibilidad de publicar libros en la librería en línea y de comprar los libros de otras personas con PayPal. Presentación de los libros del mes, del escritor destacado, del artista destacado y de la escuela del mes.
– Seguridad: El entorno seguro y protegido. Baobabooks cumple con las normas GDPR y COPPA.

Baobabooks Education ha anunciado hoy que ha puesto en marcha un concurso de escritura e ilustración para celebrar Sant Jordi, que se celebra el 23 de abril en Cataluña. Los niños y niñas que quieran participar pueden entrar en la página web https://santjordi.baobabooks.com/, e inscribirse para escribir, ilustrar y publicar sus propios libros. Los premios se concederán para diferentes grupos de edad y categorías. Los participantes pueden optar por escribir en español, catalán o inglés.

Fuente Comunicae

Notas de prensa en RSS

SASB publica traducciones al español de 77 estándares del sector

SASB publica traducciones al español de 77 estándares del sector/COMUNICAE/

Posteriormente, también estarán disponibles en francés, alemán y japonés

El Sustainability Accounting Standards Board (SASB) anunció hoy que sus 77 estándares del sector están ahora disponibles en español, y que también estarán disponibles en francés, alemán y japonés en los próximos meses. Los estándares del sector traducidos siguen la publicación en noviembre de 2020 de la traducción al alemán, español, francés y japonés de la Guía de aplicación de los estándares SASB y del Manual de implementación de SASB.

“La creciente atención global sobre la divulgación de la sostenibilidad está aumentando el uso de los estándares SASB por parte de empresas de todo el mundo. Con el fin de satisfacer esta demanda internacional, nos complace comenzar a publicar estándares del sector traducidos, comenzando con el español y pronto con más idiomas”, comenta Janine Guillot, CEO de SASB.

Entre los informantes de SASB con sede en España se encuentran Banco Santander, Repsol, Grifols, Endesa y Red Eléctrica. “Como Asociación Española para las Relaciones con Inversores (AERI), representamos más del 85 % de la capitalización bursátil española. Estamos observando un creciente interés por parte de nuestras empresas que cotizan en bolsa por mejorar su información a los inversores y por utilizar los estándares SASB. Estamos muy contentos de ver estas traducciones al español, ya que facilitarán un mayor uso de los estándares SASB por parte de las empresas y los inversores en España”, afirma Tomás Conde, asesor principal de ASG de la AERI.

El interés por los estándares SASB también está creciendo en América Latina. “En el Consejo Consultivo de Finanzas Verdes, estamos convencidos de que los mercados latinoamericanos están en camino de lograr la estandarización de la divulgación sobre ASG. Tenemos la seguridad de que SASB es una de las herramientas pioneras que ayudarán a los mercados públicos a alcanzar este fundamental objetivo, y estamos seguros de que la traducción de sus estándares acelerará este proceso en la región. Ahora más que nunca, la materialidad financiera es clave para integrar los datos ASG en cualquier proceso de inversión, y SASB es una gran herramienta para que las empresas y los inversores generen información valiosa, más coherente y comparable para cada sector”, afirma Alba Aguilar, directora general del Consejo Consultivo de Finanzas Verdes (CCFV) de México.

El uso de los estándares SASB por parte de las empresas internacionales es cada vez mayor. De las 665 empresas que han comunicado métricas SASB, el 41 % tiene su domicilio fiscal fuera de EE. UU. El aumento del uso de los estándares SASB por parte de las empresas está impulsado por la creciente demanda de los inversores globales. 210 inversores institucionales, que representan 70 billones de dólares en activos bajo gestión y 22 países, apoyan los estándares SASB y/o los utilizan para informar sobre su toma de decisiones respecto a las inversiones.

Las traducciones al español de los estándares SASB fueron revisadas por expertos de KPMG España. El glosario subyacente para la traducción fue revisado por expertos de Deloitte Advisory, S. L. SASB expresa su agradecimiento a KPMG España y Deloitte Advisory, S. L. por su colaboración. Para descargar los estándares traducidos, pulsar aquí.

Acerca de SASB
El Sustainability Accounting Standards Board (SASB) conecta a empresas e inversores en torno a las repercusiones financieras de la sostenibilidad. Los estándares SASB permiten a empresas de todo el mundo identificar, gestionar y comunicar a los inversores información sobre sostenibilidad de relevancia financiera. Los estándares SASB son específicos del sector y están diseñados con el fin de ser rentables para las empresas y útiles en la toma de decisiones de los inversores. Se elaboran mediante un proceso basado en pruebas y con información del mercado. Para descargar cualquiera de los 77 estándares específicos del sector o saber más sobre SASB, visitar SASB.org.

Contacto para medios de comunicación

Brian Sherry
Stern Strategy Group
908-325-3860
bsherry@sternstrategy.com

Fuente Comunicae

Notas de prensa en RSS

Cambridge Institute explica cuáles son las mejores apps para aprender idiomas

Duolingo. Cuenta con millones de usuarios en todo el mundo, es una de las aplicaciones más populares para aprender idiomas de forma gratuita. La herramienta está diseñada como un juego en el que el usuario va subiendo de nivel, compitiendo con otros usuarios en tablas de clasificación y desbloqueando nuevos retos a medida que completa ejercicios de lectura, escritura, comprensión auditiva y expresión oral.

Duolingo ofrece 94 cursos de idiomas, desde los más hablados del mundo hasta lenguas en peligro de extinción como el hawaiano, el navajo y el gaélico escocés.

Bussu. Es una comunidad online con más de 100 millones de usuarios que ofrece cursos de 12 idiomas diferentes. Los usuarios actúan como estudiantes y tutores, ya que pueden corregir los ejercicios de otros e interactuar con hablantes nativos de todo el mundo. Las unidades de aprendizaje abarcan las cuatro competencias lingüísticas más importantes, comprensión escrita, comprensión oral, expresión escrita y expresión oral, desde el nivel A1 hasta el B2.

Mondly. Invita a aprender más de 30 lenguas diferentes (inglés, alemán… vietnamita, ruso, turco…) de forma novedosa, gracias al desarrollo de un chatbot que permite acceder a un aprendizaje inmersivo, como si se hablara con un nativo cara a cara. Esta conocida app para aprender idiomas alberga un buen número de pantallas que sumergen en diferentes situaciones cotidianas, creadas con el objetivo de que uno pueda desenvolverse con naturalidad en otro idioma.

Drops. Esta aplicación es perfecta para personas que no tienen mucho tiempo libre; ayuda a aprender nuevo vocabulario a través de divertidos y rápidos juegos con imágenes nemotécnicas. Ofrece 35 idiomas distintos y la posibilidad de lecciones más largas.

Babbel. Ofrece lecciones basadas en diálogos prácticos sobre temas cotidianos. Las conversaciones duran entre 10 y 15 minutos y se puede elegir entre 14 idiomas. Además, tiene un sistema de reconocimiento de voz, que ayuda a perfeccionar la pronunciación.

Ewa. Con esta app aprenderás inglés leyendo clásicos de la literatura de manera sencilla, como un juego. ´Alicia en el país de las maravillas´, ´Moby Dick´ y obras similares. Es una app entretenida para grandes y pequeños.

Cambridge Institute presenta una selección de los mejores cursos regulares, trimestrales y anuales para aprender idiomas y regalar a otros o a uno mismo. Todas las modalidades online. Desde el nivel A1 al C2.

Inglés
Es su oferta más amplia. Disponen de una gran variedad de cursos para preparar los exámenes oficiales o para perfeccionar el idioma de forma online.

Algunos de los cursos de inglés más solicitados son:

Inglés General Intensivo: con una duración de 3 meses, 6 o 9 y con acceso a todos los niveles y subniveles. Se puede realizar desde cualquier sitio. Se inicia cuando el alumno quiera. Precio: 500 euros.

Inglés de Negocios: en este curso se trabaja con situaciones frecuentes del entorno laboral, para mejorar la expresión en presentaciones, entrevistas y reuniones. Las unidades están desarrolladas para un método self-study y se dispone de un chat online con el profesor para resolver cualquier duda. Tiene una duración de 60 horas. Precio por trimestre: 450 euros.

Español
Para estudiar español online, Cambridge Institute es lo que necesitas. En esta escuela, ofrecen una amplia variedad de programas formativos adaptados a tus necesidades, con cursos de español para todos los perfiles y para todos los niveles.

Español General: la duración recomendable del curso es de 9 meses, aunque también puede escogerse de 3 o 6 meses. Inicia cuando el alumno quiera, dentro del período contratado. Precio: 450 euros.

Alemán
Para romper con los clichés de la dificultad del alemán y aprender en versión online y aumentar considerablemente las oportunidades laborales en el extranjero e incluso en algunos mercados de la economía española, como el turismo y la investigación, donde el conocimiento de este idioma gana enteros cada día.

Alemán General: la duración recomendable del curso es de 9 meses, aunque también puede escogerse de 3 o 6 meses. Inicia cuando el alumno quiera, dentro del período contratado. Precio: 450 euros.

Francés
Es la mejor opción para aprender francés. Disponen de cursos en formato online, diseñados para adecuarse al nivel del alumno, desde el primer contacto con el idioma hasta una experiencia más avanzada.

Francés General: la duración recomendable del curso es de 9 meses, aunque también puede escogerse de 3 o 6 meses. Inicia cuando el alumno quiera, dentro del período contratado. Precio: 450 euros.

Chino
Cambridge Institute hace una fuerte apuesta por la formación online en chino, acercando al idioma y la cultura de este gigante asiático con preeminencia actual y en el futuro.

Chino General: la duración recomendable del curso es de 9 meses, aunque también puede escogerse de 3 o 6 meses. Inicia cuando el alumno quiera, dentro del período contratado. Precio: 450 euros.

Para más información contactar en:

Plaza de España, 6, Madrid

cambridgeinstitute.net

Acerca de Cambridge Institute
Cambridge Institute es un centro educativo privado, especializado en la formación de idiomas como inglés, español, francés, alemán y chino.

Más de 100.000 alumnos han participado en sus programas presenciales, online y en formato videoconferencia. Su amplia oferta de cursos permite a todas las personas, sin importar su edad, nivel de formación o lugar de residencia, cumplir sus objetivos y/o avanzar profesionalmente.

Su método de aprendizaje, centrado en el alumno, es garantía de éxito y de calidad. Diseñan sus programas a medida, incorporando las últimas y mejores tendencias y herramientas en el aprendizaje de idiomas.

Cambridge Institute, es también Centro Examinador autorizado para realizar exámenes oficiales de Cambridge English (Universidad de Cambridge), y cuentan con un alto porcentaje de aprobados por parte de sus alumnos.

Aprender idiomas de manera eficaz, entretenida y altamente gratificante es posible.

Cambridge Institute

@cambridgeinstitutespain

Dossier de prensa

Helen Doron English se suma a la tecnología de los asistentes de voz: ya se puede utilizar Alexa para escuchar Teen Buzz Radio

Desde hoy, Helen Doron English tiene una nueva amiga llamada Alexa. Gracias a ella, todos los propietarios de los altavoces inteligentes de Amazon, con un simple comando de voz (“Alexa, abre Teen Buzz Radio” o “Alexa, lanza Teen Buzz Radio”), pueden escuchar la primera radio del mundo dedicada a la enseñanza de inglés “Teen Buzz Radio”.

Alexa es uno de los asistentes de inteligencia artificial más populares del mundo. Este pequeño dispositivo ofrece numerosas funcionalidades que se integran en los hogares: los usuarios pueden pedirle acciones como poner música, preguntarle acerca del clima o solicitar que se enciendan o apaguen las luces de una sala, entre otras. Su uso se ha visto todavía más acelerado debido a la situación de emergencia sanitaria vivida en los últimos meses, por la que las familias pasan más tiempo en casa demandando información y conectándose con sus seres queridos. Además, la posibilidad de conectarse mediante la voz, sin necesidad de hacer clic ni tocar ningún dispositivo, es un de sus puntos fuertes a la hora de implementar esta tecnología en lugares públicos evitando el contacto social.

La franquicia internacional de inglés para bebés, niños y adolescentes Helen Doron English siempre ha destacado por su apuesta por la tecnología más pionera para desarrollar una metodología que resulte atractiva para los alumnos, y cómoda para los padres. Una vez más demuestra su compromiso en este campo con la pronta implementación de la skill Alexa, disponible en todos los países donde Amazon está presente (más de 27 países del mundo, además de España). Gracias a esta nueva funcionalidad los usuarios podrán activar la radio online Teen Buzz Radio (www.teenbuzz.co) a través de una petición por voz “Alexa, abre Teen Buzz Radio” y también con la aplicación propia disponible para todas las plataformas.

Sobre Helen Doron English
Helen Doron English es una red de franquicias perteneciente a Helen Doron Educational Group, una multinacional que desde 1985 se ha mantenido a la vanguardia de los sistemas educativos, ofreciendo exclusivos e innovadores programas de aprendizaje y materiales educativos de calidad para bebés, niños y adolescentes de todo el mundo. Su innovador y propio método, basado en el aprendizaje de la lengua materna, está certificado. Con él ya han aprendido inglés más de un millón y medio de niños durante casi 30 años.

Más del 50% de los españoles no está satisfecho con su nivel de inglés

italki, plataforma global de aprendizaje de idiomas, ha lanzado una encuesta que revela que más del 50% de los españoles no está satisfecho con su nivel de inglés. Lo que más dificultad presenta a la hora de aprender este idioma extranjero es la pronunciación (35%), seguida de la gramática (34%) y la escucha (32%).

Pero si se tiene en cuenta que en España se enseña el inglés generalmente a partir de los 3 años cabe preguntarse ¿qué está fallando? Sin duda, la forma de aprender. De acuerdo con el estudio de italki, la mitad de los españoles lleva más de 10 años estudiando inglés, pero casi el 30% no cree poder tener una conversación fluida. Por eso el Language Challenge de italki se lanza como una forma de incentivar a los usuarios a aprender o reforzar un idioma. Los participantes inician el desafío de la mano de un profesor nativo, con clases personalizadas y se lanzan a un reto de 45 días -del 13 de enero al 1 de marzo-, para superar retos y ganar premios.

Impulsar la carrera profesional
El 91% de los encuestados respondió estar seguro de que saber idiomas ayudaría a su carrera profesional. De hecho, este es el principal motivo por el cual los españoles se lanzan a aprender una lengua extranjera (51%). A su vez, más de un 40% de los encuestados no se ha presentado a una oferta de trabajo por no hablar el idioma extranjero requerido.

El contexto actual de la pandemia brinda infinitas oportunidades de teletrabajar para cualquier empresa del mundo, por lo que los idiomas cobran un protagonismo fundamental. El dominio de una lengua extranjera es una de las habilidades más demandadas y sin duda una cualidad para destacar entre los candidatos a un trabajo. Hoy en día, gracias a la tecnología, aprender un idioma es más fácil y rápido que nunca”, señala Mario Soto de la agencia de selección Claire Joster.

Falta de tiempo y pocas horas de estudio semanal
De la encuesta lanzada por italki también se desprende que el 62% de los españoles no estudia idiomas siendo la falta de tiempo el principal motivo (64%). Por otro lado, el 38% que sí estudia idiomas lo hace de manera insuficiente, menos de 3 horas por semana (85%) y prefiere hacerlo en horas de la tarde (53%). Lo que demuestra que para los españoles la necesidad de aprender idiomas es apremiante.

Mejorar el nivel de un idioma suele estar en el top 3 de los propósitos para el Año Nuevo ya que dominar una segunda lengua aporta múltiples beneficios personales y ventajas profesionales. Hoy en día, tras el impacto del COVID-19, la versión online con clases personalizadas se ha convertido en una alternativa cada vez más popular frente a las academias de idiomas entre estudiantes de todas las edades, al ser una opción segura, flexible y asequible”, señala Ana Aranguez Díez, Marketing Manager de italki Europa.

Nuevas formas de aprender
Durante 2020 los alumnos en España de italki, han reservado un 130% más de horas con respecto al año anterior y el inglés ha sido el idioma más popular. Y es que el sector del e-Learning ha experimentado un gran crecimiento en los últimos meses debido al impacto actual de la pandemia provocada por la Covid-19, que ha afectado el modo en que se impartían clases en todo el mundo. Algunas de las tendencias emergentes en el aprendizaje tienen el potencial de aumentar el camino tradicional de la educación. Según datos de la City University of New York, 19 horas de estudio de idiomas en italki, equivalen a un semestre universitario completo.

italki es una opción impecable para aprender un idioma extranjero al conectar a estudiantes y profesores mediante clases personalizadas online, ya que la interacción y la inmersión lingüística son las mejores formas de aprender y dominar un nuevo idioma.

La principal característica de los profesores de italki es la calidad y variedad de acuerdo con los objetivos de cada usuario. Las clases se imparten mano a mano por profesores nativos verificados, que luego son valorados por sus alumnos creando así una comunidad basada en la seguridad, la calidad y la transparencia. Además la plataforma no requiere suscripciones y hay un amplio rango de precios por lo que es muy asequible. Cada nuevo usuario tiene tres lecciones de prueba a un precio reducido que va desde 1€ para aprender a familiarizarse con la plataforma y comenzar a vivir una experiencia lingüística única.

Participar del desafío y unirse a la comunidad italki.

Sobre italki
italki es una comunidad global de aprendizaje de idiomas. La misma conecta a estudiantes y profesores mediante clases particulares personalizadas online, ya que la interacción y la inmersión lingüística son las mejores formas de aprender y dominar un idioma extranjero. Con más de 5 millones de estudiantes y 10.000 profesores nativos y titulados que enseñan más de 130 idiomas, italki es la ayuda que necesitas para llegar a dominar un idioma.

La Fundación ICO convoca 25 becas para estudiar economía y mandarín en China

La Fundación ICO convoca 25 becas para estudiar economía y mandarín en China/COMUNICAE/

Las ayudas, que forman parte del programa ‘Becas Chinas 2021-2022, se concederán siguiendo los criterios de capacidad, mérito e igualdad. La convocatoria está sujeta a las recomendaciones sanitarias derivadas de la pandemia de COVID-19

La Fundación ICO convoca el Programa de ‘Becas China’ para el curso 2021-2022. Un programa formativo que consiste en cursar un año académico en una universidad pequinesa, donde los becados estudiarán chino mandarín y otras materias relativas a la sociedad y economía del país.

Se concederán hasta 25 becas siguiendo un procedimiento de concurrencia competitiva en función de los méritos académicos y profesionales de los aspirantes, respetando los criterios generales de transparencia e igualdad de condiciones.

Las becas cubren la matrícula universitaria, el alojamiento – dentro o fuera del campus, el traslado desde España, una asignación de 4.600 euros para gastos personales y un seguro de asistencia en viaje.

Para solicitar estas becas es necesario, entre otros requisitos, haber finalizado los estudios superiores, poseer un nivel de inglés equivalente, como mínimo, a un B2 en el Marco Común Europeo de Referencia, acreditar conocimientos previos de chino mandarín, así como una experiencia profesional mínima de un año. En la actualidad, la Fundación ICO tiene convenios con la Beijing University, la University of International Business and Economics y la Beijing Normal University, todas ellas centros de gran prestigio.

En el actual contexto provocado por la pandemia de COVID19, la Fundación ICO estará en todo momento pendiente de la situación sanitaria internacional, así como de las recomendaciones de las autoridades chinas y españolas y podrá, en caso de ser necesario y siempre respetando las Bases Reguladoras de la convocatoria, modificar los aspectos de la ayuda que fuera preciso para anteponer la salvaguarda de la salud de los beneficiarios y cumplir las normas de los distintos estados.

El Programa de ‘Becas China’ nació en el año 2003 con el objetivo de facilitar a profesionales españoles y extranjeros residentes en España un acercamiento a China, que favorezca las relaciones económicas entre ambos países. A lo largo de los años, se ha formado un cuadro de profesionales altamente cualificados capaz de trabajar en pro de las relaciones sino-españolas y de afianzar los lazos empresariales y sociales entre ambos países.

Este programa es una buena oportunidad para profundizar en el conocimiento de una de las economías más potentes del mundo y obtener una experiencia vital incomparable.

La convocatoria se abrirá una vez se publique el anuncio en el BOE, en los próximos días. Puede accederse a información más detallada sobre el contenido específico del Programa Becas-China en la web de la Fundación ICO: https://www.fundacionico.es/internacional-formacion/programa-fundacion-ico-becas-china/.

Una vez evaluadas las candidaturas y publicada la lista de admitidos al proceso de selección, el Consejo Asesor de Becas, un órgano formado por profesionales ajenos a la Fundación ICO, colaborará en la valoración y puntuación de las candidaturas.

Fuente Comunicae

Notas de prensa en RSS

italki revoluciona la forma en la que el mundo aprende idiomas extranjeros

italki revoluciona la forma en la que el mundo aprende idiomas extranjeros/COMUNICAE/

La plataforma digital cuenta con más de cinco millones de usuarios a nivel mundial y más de 10.000 profesores nativos especializados en más de 130 idiomas. Esta alternativa a las academias de idiomas es muy popular entre estudiantes de todas las edades por ser una opción segura, rápida y libre de suscripciones. Las clases online personalizadas son la manera más efectiva de aprender idiomas ya que son impartidas por profesores nativos

italki, plataforma global de aprendizaje de idiomas, revoluciona el mundo de las clases online con una experiencia de aprendizaje personalizada y centrada en el alumno. Con más de cinco millones de usuarios a nivel mundial y más de 10.000 profesores nativos especializados en más de 130 idiomas, se ha convertido en una alternativa cada vez más popular a las academias de idiomas entre estudiantes de todas las edades, al ser una opción segura, flexible y asequible.

El sector del e-Learning ha experimentado un gran crecimiento en los últimos meses debido al impacto actual de la pandemia provocada por la Covid-19, que ha afectado el modo en que se impartían clases en todo el mundo. Ante este contexto, hoy es posible seguir aprendiendo gracias a la tecnología. Por eso italki ofrece diferentes soluciones pensadas para cubrir las necesidades particulares de cada estudiante: continuar con la formación profesional, preparar exámenes, preparar una entrevista de trabajo o simplemente aprovechar el tiempo libre que pasamos en casa debido al confinamiento.

italki se presenta como la mejor opción para aprender un idioma extranjero al conectar a estudiantes y profesores mediante clases particulares online, ya que la interacción y la inmersión lingüística son las mejores formas de aprender y dominar un nuevo idioma. Con italki se puede practicar el inglés con acento británico desde el sofá de casa, como si estuvieras en un pub de Londres. Además, según datos de la “City University of New York”, 19 horas de estudio de idiomas en italki, equivalen a un semestre universitario completo.

La principal característica de los profesores de italki es la calidad y variedad de acuerdo con los objetivos de cada usuario. Las clases son impartidas mano a mano por profesores nativos verificados, que luego son reseñados por sus alumnos creando así una comunidad basada en la seguridad, la calidad y la transparencia. Este modelo basado en la confianza ayuda a los estudiantes a dominar rápidamente cualquier idioma en tres simples pasos: elegir un idioma, escoger un profesor y reservar una clase.

La plataforma no requiere suscripciones y además el coste de las clases se adapta según el tipo de profesor que el usuario desea elegir, por lo que hay un amplio rango de precios que lo hace muy asequible. Además, cada nuevo usuario tiene tres lecciones de prueba a un precio reducido que va desde 1$ para aprender a familiarizarse con la plataforma y comenzar a vivir una experiencia lingüística única.

“La actual pandemia que atravesamos no sólo ha cambiado la forma en la que aprendemos, sino también la forma en la que trabajamos implantando el teletrabajo como una realidad. Por eso cada vez cobra más importancia el dominio de los idiomas, ya que hoy puedes trabajar desde tu casa para cualquier otro país del mundo. El conocimiento de un idioma extranjero puede añadir entre un 10-15% a su salario según las agencias de empleo”, señala Ana Aranguez Díez, Marketing Manager de italki Europa.

Los idiomas suelen ser una de las habilidades más demandadas y un diferencial entre los candidatos a un trabajo. A medida que la oferta laboral disminuye y el número de solicitantes aumenta, los idiomas se convierten en una cualificación que permite destacar entre la multitud. Por eso nunca es tarde para empezar a aprender o perfeccionar un idioma extranjero y hoy en día, gracias a italki es más fácil y rápido que nunca.

Sobre italki
italki es una comunidad global de aprendizaje de idiomas. La misma conecta a estudiantes y profesores mediante clases particulares online, ya que la interacción y la inmersión lingüística son las mejores formas de aprender y dominar un idioma extranjero. Con más de 5 millones de estudiantes y 10.000 profesores nativos y titulados que enseñan más de 130 idiomas, italki es la ayuda que necesitas para llegar a dominar un idioma.

Fuente Comunicae

Notas de prensa en RSS